mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

X-men - Az eljövendő múlt napjai - 2. szinkronos előzetes + kritika (SPOILERES)

2014. március 24. - merlinicus

images.jpeg

Remélem, nem zavaró ez a nagy Marvel fókusz a blogon. Ezen majd igyekszem változtatni - idővel ;)

Megérkezett az új előzetes, ami több mindent (bár igazából túl sok újat nem) elárul a sztoriból. Sokkal több akció és valóban inkább epic hangulat jellemzi, mint a korábbi, kicsit visszafogott előzetest. Tehát egy Mistique által elkövetett merénylet miatt zöld utat kap Tyrion Lannister Bolivar Trask terve, miszerint a mutánsokat óriási robotokkal kell megfékezni. Ez olyan jól sikerül, hogy az Őrszemeknek nevezett robotok szinte mind egy szálig legyakják a korábban untargetable-nek hitt mutánsokat. A túlélők visszaküldik Wolverine-t a múltba, hogy akadályozzák meg a X-men 3. részét merényletet. Főként a múltban fog játszódni a teleregény következő epizódja, de azért a "régi csapat" is kap jónéhány percet a tündöklésre.

Talán nem fog meglepni senkit, ha azt mondom, a magyar előzetes megint nem lett túl jó. Azért próbálok meg óvatosan fogalmazni, mert a youtube-on meghallgatható többi, szinkronos előzetes sem ütött meg semmilyen mércét, úgyhogy sejthető, hogy nem hagytak hosszú, nyugalmas napokat a munkára. 

DE! Kérdem én, vajh' miért van az, hogy a mozifilmek előzetesei mostanság ennyire pocsékak? Az újkori, szinkronos trailerek alapvető tulajdonságai:

- a készítés közben a rendező éppen kávészünetet tart;

- mhindhen szhínészth úgyh bheszélthethnekh, mhint Bhácshalmásy Mhűvészhurat;

- a fordítást a translate.google.hu végzi, ezért alacsonyan szállnak az erőltetett mondatok, valamint a nyelvtan és a szórend hiánya, a személyes névmások 0%-os összeegyeztetése és a tartalom felének költői elhagyása...

- a szájra illesztés luxus, ami csak a magyar nézőknek nem jár (még az übertré spanyol verzióban is megoldották).

Ennél tényleg kategóriákkal jobb lenne, ha ezt az egy-kétszázezer forintot (tippre ennyibe kerülhet egy ilyen trailer szinkronja, de, aki pontosabb összeget tud, ne tartsa magában) inkább a végső filmre költenék és az előzetesek felirattal kerülnének ki. 

seventies.jpgŐszintén remélem, hogy a hangok tekintetében ez nem Csörögi István végső döntése. Az előzetesben Helyey Lászlótól (Isten nyugosztalja!) stafétát Harsányi Gábornak adták át... Természetesen Harsányi Gábor remek szinkronhang és kiváló színész. Kedvelem mind humoros, mind komolyabb szerepekben. De a hangkaraktere nem passzol ide. Mind Helyey László, mind a néző, aki már 4 különböző részben követte a karakter kalandjait megérdemel annyit, hogy Magneto egy hasonló karakterű hangot kapjon. Bács Ferenc vagy Papp János jutna eszembe, ha valakire voksolhatnék. Ám valószínűnek tartom, hogy csak kellett hirtelen valamilyen gyors megoldás, ezért lett így félreosztva a szerep.


Magyar hangok:

Horányi László - Patrick Stewart - Xavier Professzor

Sinkovits-Vitay András - Hugh Jackman - Farkas

Harsányi Gábor - Ian McKellen - Magneto (valószínűleg a végleges változatban más lesz majd)

Hevér Gábor - James McAvoy - a fiatal Charles Xavier

Hujber Ferenc - Michael Fassbender - a fiatal Magneto

Bogdányi Titanilla - Jennifer Lawrence - Mistique

Láng Balázs - Peter Dinklage - Bolivar Trask


 

A spanyol változat

 

 

A német változat (IGEN, van rosszabb Fassbender, mint Hujber Ferenc!)

 

 

A francia változat

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr275877479

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

tumi 2014.06.20. 22:14:04

Valószínű, hogy ostoba a kérdésem, de tényleg semmi esély nincs arra, hogy a végleges szinkronban Fassbender magyar hangja ne Hujber Ferenc legyen?