mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

Agymenők 10. évad szinkronkritika

2017. szeptember 12. - SzinkronTájmi

Tizedik évadának végéhez ért az Agymenők. Egy évtized alatt sok minden történt a sorozatban és a szinkronban egyaránt, de alább csak az aktuális évad szinkronjára koncentrálunk.

A szokásos főszereplők mellett jó pár mellékszereplő tűnt fel idén, többek közt régi ismerősök is, úgyhogy szinkron szempontból különösen érdekes volt ez az évad.

bbt2016.jpg

 

szabomate.jpg

A magának való zseni, Sheldon Cooper magyar verzióját Szabó Máté prezentálja, akinek a játékával továbbra sem vagyok kibékülve. Édes tudatlanság volt, míg nem láttam angolul a sorozatot. Azt hittem, Sheldon ilyen utálatos kis nyafka, ahogy a magyar ,,verzióban” jött át, aztán megnéztem angolul, és kiderült, hogy nem, Sheldon se nem nyafka, sem utálatos. Persze nem feltétlenül élnék vele párkapcsolatban, de lényegesen közelebb kerültem hozzá az eredeti verzióban, ahol a hangjátéka sokkal-sokkal szerethetőbb. Tudom, hogy a tizedik évadban már nem lehet változtatni a jól bevált (?) recepten, kár érte. 

 

 

Csőre Gábor a kisujjából rázza ki Leonardöt, kicsit mintha talán unná is, de remekül játszik a hangjával. csore-gabor-0525.jpgZseninek tartom, mert bármilyen sorozatban is látom, teljesen el tudok vonatkoztatni a színésztől, csupán azt a szereplőt látom, akinek épp a hangját adja - számomra annyira hozzáidomul az adott szerepeihez. 

 

karacsonyi-zoltan-original-67670.jpg

Karácsonyi Zoltán maga Howard Wolowitz! Kiválóan passzol a karakterhez – mellékesen jegyzem meg, hogy az eredeti hanghoz is nagyon hasonlít. Talán Karácsonyi Zoltánnak kellett eddig a legtöbb érzelmet átadni: szexmániás csajozógépből lett egy szerelmes ifjú, aki később elvesztette az édesanyját, majd gyereke is született. 

 

palmai_szabolcs.jpg

Pálmai Szabolcs, esetünkben Raj Koothrappali nagy utat járt be. Az elején nem volt sok szerepe hangban, hiszen lányok előtt nem mert megszólalni, mára azonban be nem áll a szája, és – lehet, hogy tévedek – határozottan azt érzem Pálmai Szabolcs játékán, hogy szereti a figuráját. Remélem, nem lövök nagyon mellé ezzel! 

 

mezeikitty_150x200.jpg

 

A lányok között Mezei Kitty jól hozza Pennyt, csakúgy mint férjét alakító kollégája, kisujjából rázza ki a szerepét, a kockák közé beépült flegma lányt. Kittyt hangszíne miatt gyakran találják meg szőkenős-szerepekkel, amelyek játékától rendre élettel telibbé válnak, mint az eredeti változatban.

 

 

 

dogei-eva-123114200485813934.jpgDögei Éva adja a hangját Bernadettenek, az eredetiben cincogó hangú Wolowitznénak, ami számos esetben poénforrás, Dögei Éva mégsem cincog, annak ellenére, hogy a sorozatban férjét alakító Karácsonyi Zoltán az eredeti cincogó hangot parodizálja alkalmanként, úgyhogy nem igazán vannak összeegyeztetve a dolgok.

 

szabozselyke.jpgSzabó Zselyke tárja elénk magyarul Amyt, és úgy veszem észre, hogy ahogy telnek az évadok, Zselyke úgy dörmög egyre jobban, pedig az elején olyan kis kedves tónusban beszélt. Nem értem, mi szükség erre, de ahogy Sheldon esetében, ezen már nem lehet változtatni, mert furcsán venné ki magát.

 

 

Stuart, a búval bélelt képregényboltos eddig Stern Dániel hangján szólt hozzánk, amit én rettentően élveztem, Képtalálat a következőre: „stern dániel”hiszen tökéletesen hozta a depressziós, életunt figurát, akivel teljesen együtt tudtam érezni. Valamiért új hangja lett Stuartnak, sajnos nem sikerült kiderítenem kicsoda, és nem rossz, ami az életuntságot illeti, tényleg nem tudok belekötni, de mégsem Stern Dániel. 

 

Képtalálat a következőre: „vándor éva”Két régi ismerőst látunk ebben az évadban, Katey Sagalt, ismertebb nevén Peggy Bundyt, az Egy rém rendes család című sorozatból. A szinte mindenki által ismert klasszikusban Básti Juli volt Sagal hangja, most Vándor Évát választották, nem tudni miért, bár tény, hogy teljesen más jellemzőkkel bír az itteni szerepe, hiszen egy kisvárosi mezőgazdasági munkás feleségeként funkcionál, és talán ő a legkomolyabb a családjában, úgyhogy teljes ellentéte Peggy Bundynak. Ugyanakkor ahogy a Modern családban újra Csuja Imre lett az Al Bundyt is megformáló Ed O’Neill hangja, így most is adott lett volna a dolog.

 

forgacsgabor.jpgA másik vendégszereplő, akit kiemelnék Christopher Lloyd, azaz Emmett Magasságos Egek! Brown, a Vissza a jövő filmek Dokija. Rajhona Ádám halálával Lloyd Forgács Gábor hangját kapta, de ebben az esetben sajnos nem volt mit tenni, változtatni kellett. Öröm az ürömben, hogy Forgács Gábor zseniálisan szinkronizál, úgyhogy részemről ámen erre a választásra. (Érdekesség, hogy Forgács volt eddig ugyanebben a sorozatban Proton Professzor hangja is.)

Ami elgondolkodtató, és mindenképpen a szinkronhoz van köze: a szavak különböző kiejtése. Nem azon akarok lovagolni, hogy nem eléggé angolosan mondják a szavakat, hanem ugyanazon neveket másképp ejtenek ki – akár egyetlen epizódon belül. Például a Christopher Lloyd által játszott Theodort Szabó Máté i-vel, ,,Thiodor”-nak, míg Csőre Gábor e-vel ,,Theodor”-nak mondja. Vannak nevek, amik kiejtése epizódonként változik, így Wolowitzék kislányának, Haley nevének kiejtése ami néha ,,Háli” néha ,,Héli”, holott elhangzik, hogy a Haley üstökösről kapta a nevét, amit sosem mondunk ,,Háli üstökös”-nek. Ezen kívül vannak az előző évadokban még jól kimondott nevek, amik érthetetlen okból a tizedik évadra változtak. Régebben a Hulk-ot sikerült á-val mondani, most viszont konzekvensen u-val mondják, ami szabályosan sérti az ember fülét. Ugyanígy, Bernadette neve eddig jó volt nekik magyarosan e-vel, mostanában ö-vel mondják, Börnadettként, vagy Leonard vezetékneve is eddig ,,Hofsztedör” volt, most pedig,,Hofstáter”-nek mondják. (Ezer ilyet ki tudnék emelni, de ezen kritikának csak a legutolsó évad a tárgya). Nem is lenne egyébként ezekkel baj, de ez a tizedik évada mindenkinek, a színészeknek és a rendezőnek is, úgyhogy oda lehetne figyelni az ilyenekre.

Érdekes, eddig soha elő nem forduló baki volt a tizedik évad szinkronjában, mégpedig a 22. részben, ami alatt lemaradt a nevetés hangsáv. Ez önmagában nem lenne zavaró, viszont így tűnik fel az embernek, hogy hagynak időt a nevetésre, s mivel a nevetés maga kimaradt, eléggé akadoztak a párbeszédek. Pont ebben a részben volt pár mondat, amit Sheldon hindiül mond, és angolul van feliratozva. A hangsáv elmaradása miatt viszont Sheldon néma, és ezt feliratozzák angolul, úgyhogy valami nagy gebasz volt az epizód készülésekor.

Vannak tehát a szinkronnak jó oldalai, a fent említett hangok tulajdonosainak többségének sikerült megtalálnia a szereplőjének a hangját, ők maradjanak így a következő évadra is! Az általam kiemelt kiejtésbeli problémák pedig csak odafigyelést igényelnek, és biztos vagyok benne, hogy akár egy rajongó felügyelete a szinkron alatt is elégséges, hiszen a mi fülünket bántja, nem az alkotóékét.

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr612667993

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.