mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

10 éves a Trópusi vihar

2018. augusztus 13. - paddydori

tropic.jpgAmikor ilyen évfordulós cikkekhez szedem össze az anyagot az aktuális filmről, mindig elborzadok, hogy hogy rohan az idő. Nem fogok senkit az előbbihez hasonló közhelyekkel fárasztani, de tényleg 10 éve volt már, hogy Kirk Lazarus kioktatta Tugg Speedmant, és szállóigévé tette a „Sose nyomd fullba a kretént” mondatot?! A válasz: igen, és folytatva az évfordulós sorozatunkat, nem maradhatott ki ez a klasszikus sem.

Mielőtt rátérnénk a szinkronkritikára, hoztam nektek pár érdekességet a film kapcsán, nézzük tehát:

A háborús filmforgatásról szóló vígjáték ötlete, mely 121 perce alatt tucatnyi hollywoodi alkotást parodizál, már 1987-ben megfogalmazódott Ben Stillerben, A nap birodalma című film forgatása alatt.
Stiller először Tugg Speedman ügynökének a szerepét, Peckerét osztotta magára, és Keanu Reeves lett volna a főszereplő, de később meggondolta magát. Ki tudja, vajon Reeves elvállalta volna...?
Pecker szerepe aztán Owen Wilsonra lett osztva, aki azonban elesett ettől, mert a forgatás évének augusztusában egy - hála istennek - sikertelen öngyilkossági kísérlet után kórházba került. Így McConaughey lett a végleges szereplő.
Végül a kedvencem: a vízibivalyról, ami a film közepétől kezdve fontos szerepet szolgál (Jeff Portnoy szállítóeszköze, majd Kirk Lazarus monológjának biodíszleteként) a forgatás felénél derült ki, hogy vemhes. Az újszülött borjú aztán a "Little Jack" nevet kapta, Jack Black után.

Ben Stiller (Tugg Speedman) – Anger Zsolt

anger.jpgEbben a filmben felmerült az a kérdés, hogy mi történik akkor, ha két olyan színész játszik benne, akinek ugyanaz a magyarhangja - Jack Black és Ben Stiller mindketten Kálloy-Molnár Péter hangján szólalnak meg, itt természetesen nem “nyerhetett” mindkettő. Mivel egy interjú szerint az előbbi áll közelebb Kálloy-Molnárhoz, így feltételezem, hogy ezért esett rá a választása, és utóbbinak ezért lett új szinkronhangja, Anger Zsolt személyében. Első olvasatra szokatlannak tűnik, de mégis tökéletes szereposztás, és cseppet sem furcsa vagy idegen. Emlékszem, hogy amikor elindult az Aranyélet, én pedig sikeresen ráfüggtem, elkezdtem utána olvasni a szereplők, többek között Anger munkásságának is. Pont azokban a hetekben néztük újra a Trópusi vihart, és egy darabig csak ültem csöndben, majd belémcsapott a felismerés, hogy „De hát én tudom KIÉ EZ A HANG!”.

Robert Downey Jr. (Kirk Lazarus) – Fekete Ernő Tibor

154174_fekete_erno_weores_sandorul.jpg
RDJ zsenialitása megkérdőjelezhetetlen ebben a műben (is), egy filmbeli mondatát tudnám idézni most, hiszen itt “egy csávó, aki egy csávót játszik, aki egy másik csávót játszik”. Az ezekkel a csavarokkal járó akcentus- és hangsúlyváltások kivitelezése pedig Fekete Ernő zsenialitását dicséri. Érdekes, hogy a vidékies tájszólás és a gyün-ezés nem volt benne az eredeti szövegkönyvben, azt ő tette hozzá a szerephez.

 

Jack Black (Jeff Portnoy) - Kálloy-Molnár Péter

kalloy.jpgAz elvonási tünetektől szenvedő, sok helyen vulgáris Portnoy szinkronizálása biztos élvezetes volt, Kálloy-Molnár ki is hozta a maximumot a szerepből, amivel vallomása szerint egy nap alatt lett kész. Szerintem ők ketten az egyik olyan szinkron-páros, akiknek a hangja a legjobban hasonlít - na meg a két színész alkatilag sem különbözik nagyon.

 

Brandon T. Jackson (Alpa Chino) - Szabó Máté

szabo-mate-474-279-104415.jpg
Érdekes, hogy ugyanaz a hangja Alpa Chinonak, mint a Hobbit Bardjának, vagy épp az Agymenők Sheldon Cooperének, hiszen merőben más karakterekről beszélünk. De jó a változatosság, hiszen nem lehet az összes színesbőrű színésznek abból a pár, mély orgánumú magyarhangból választani, mint akiket már megszokott a nagyközönség.



Jay Baruchel (Kevin Sandusky) - Hamvas Dániel

hamvas-daniel-474-279-52367.jpgHamvas Dani hangja a Family Guy, a Transformers, illetve a Marvel-filmek nézőinek bizonyára nem lesz idegen, és annak sem, aki nem csak ezt az egy filmet látta Jay Baruchellel (mint én...). Szinkronszerepeinek száma majdnem ezerre rúg, ami nem semmi teljesítmény! Ha van olyan a filmekben, hogy szomszédlány karakter, akkor az ő hangja nekem azé a szomszédfiúé, aki a kertvárosban az újságot hordja, és mindenki szeretettel beszél róla. 

Matthew McConaughey (Rick Peck) - Nagy Ervin

xt022341_small_1_1.jpgÚjabb állandó párost köszönthetünk személyükben, és meg kell mondjam, örülök, hogy azóta McConaugheynek (és vele együtt Nagy Ervinnek is) sikerült elszakadni a szépfiú imidzstől, mert már kezdett nagyon tenyérbemászó és unalmas lenni. Ahogyan a Deadpool kapcsán készült interjúnkban szó volt róla, valószínűleg ezt a szerepet is élvezetes lehetett szinkronizálni a szóvirágok és káromkodások miatt - ez Speier Dávid munkáját dicséri.


Tom Cruise (Les Grossman) - Epres Attila

epres_attila_1.jpg
Tom Cruise enyhén szólva nem tartozik a kedvenc színészeim közé, ez az alakítása viszont magával ragadott, imádtam! Bár nem hízott meg igazából a szerephez, mint például Bale kollégája teszi minden egyes adandó alkalommal, elég élethűre sikerült az átalakítás. Egy interjúban kifejtette, hogy minél taszítóbbra akarta formálni a karaktert, ezért is vitte bele többek között a táncolós jelenetet - azt hiszem, elérte a célját. Mivel Grossman ennyire különbözik Cruise szokásos szerepeitől, nem csoda, hogy nem Rékasi Károly szinkronizálta le a filmben, hanem egyszeri alkalommal hallhattuk Epres Attilát. Nem is csalódtunk.

A párbeszédek annyira jól meg vannak írva, le a kalappal ismét Speier Dávid előtt, nagyon sok idézhető gyöngyszemmel gazdagított minket. 
Nektek mik azok a filmek (leginkább vígjátékok), amikből bármikor, bármennyit tudtok idézni?

 

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr4914176255

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

eßemfaßom meg áll · http://tahobloggerek.blog.hu 2018.08.14. 07:15:33

"Érdekes, hogy a vidékies tájszólás és a gyün-ezés nem volt benne az eredeti szövegkönyvben, azt ő tette hozzá a szerephez."

Elég illúzióromboló is lett

huncut_kata 2018.08.14. 08:01:13

Volt egy interjú erről (pontosan nem emlékszem, hogy kivel, talán Speier Dáviddal), hogy ez a tájszólás az akart lenni, hogy eredeti nyelven elég harsogó stílusban nyomja a "fekete"-akcentust, ezt magyarra áttenni nagyon nehéz, és ezért lett belőle ez az álparasztozás. De szerintem a lényeg, hogy úgy beszélünk egy csávó bőrében, ahogy gondoljuk, hogy azok a csávók beszélnek, az lejön belőle (pláne ugye, hogy itt azt is jelezni kellett,hogy ő finoman fogalmazva sem egy tehetséges színész (mármint szerepe szerint), tehát a műség, a hamisság teljesen belefér)

Echo73 2018.08.14. 08:18:50

A tapló akcentus nem volt zavaró, sőt a filmben is egyszer rászól Alpa Chino, hogy ne ilyennek képzelje a néger beszédet. Így jobban átjön a poén.
Filmek, amiből bármikor tudnék idézni: Utolsó cserkész, Gyalog galopp, Brian élete

Nagyon sokat számít, ha jó a szinkron szövege és előadása is (bár ez akkor jön elő igazán, amikor egy klasszikusan jó szinkronnal ellátott filmet újraszinkronizálnak és a legjobb poénokat átírják. Pl Utolsó cserkész)

Greg36 2018.08.14. 09:43:28

@huncut_kata: '(pláne ugye, hogy itt azt is jelezni kellett,hogy ő finoman fogalmazva sem egy tehetséges színész (mármint szerepe szerint)' - Mármint a szerepe szerint 5x Oscar-díj nyertes method-acting színész, szóval a szerepe szerint IS baromi messze van a tehetségtelenségtől...

furious ewok 2018.08.14. 09:44:23

Látom a többi kommentelőnek is a tájszólásos rész akadt be... Egyszerűen illúzióromboló, hogy az angol tájszólásokat a magyarba mindig a parasztos gyünözéssel, hunozással meg osztozással ültetik át. Főleg, hogy az angolban pl. az afro tájszólás, az észak angol, ír vagy éppen ausztrál beszéd teljesen más, és más tartalmat is hordoz, magyarba viszont ezek mindig suttyó parasztban szólalnak meg. Vagy kihagyják az egészet... Az se jobb. Volt, hogy könyvben is így fordították a szlenges beszédet, ami tényleg a legalja. Sajnos a magyar nyelv elég szűk a tájszólások terén, és a legtöbbhöz negatív asszociáció társul, de azért remélem, hogy egyszer sikerül valami jó megoldást találni erre.

Bergyilkos Bohoc 2018.08.14. 09:47:59

Anger Zsolt volt Ben Stiller hangja? Fura,, meg mertem volna rá esküdni, hogy itt is Kálloy Molnár Péter szinkronizálta... De, igen, Jack Black miatt logikus :)

paddydori 2018.08.14. 09:54:53

@furious ewok @eßemfaßom meg áll @huncut_kata

index.hu/kultur/cinematrix/ccikkek/szinkr0908/ - Ez volt az az interjú, és a magyarázat arra, hogy miért alakult így a tájszólás/akcentus. Igaz, hogy nem pontosan ugyanaz lett a hatása, mint az eredetiben, de szerintem pont így lett emlékezetes - és megosztó is egyben.

krferi 2018.08.14. 10:15:38

@furious ewok: Mondj megoldást. Valószínűleg lehetetlen.

pina noir 2018.08.14. 10:21:12

@Bergyilkos Bohoc: Egy évtizedig hittem azt, hogy a Blöffben Mickeyt Stohl szinkronizálja, aztán az Iszdb-n láttam, hogy Kaszás Gergő..

protézisesh 2018.08.14. 10:34:43

“Sose nyomjad fullba a kretént”

Ha már idézgetünk belőle....

eßemfaßom meg áll · http://tahobloggerek.blog.hu 2018.08.14. 10:37:48

@furious ewok: "Vagy kihagyják az egészet..." Hát ja, Raj a The Big Bangben indiai akcentus nélkül...

@krferi: "Mondj megoldást" használni kell az eredeti hangsávot.

Palkovics Ede 2018.08.14. 10:41:57

Én vagyok az egyedüli, aki még nem látta?

eßemfaßom meg áll · http://tahobloggerek.blog.hu 2018.08.14. 10:42:34

@paddydori: "de szerintem pont így lett emlékezetes - és megosztó is egyben. " Az is emlékezetes amikor belerugok a küszöbbe és leválik a körmöm, de ettől még nem lesz jó.

paddydori 2018.08.14. 10:45:45

@protézisesh: www.youtube.com/watch?v=SgcnBGActX0 Kétszer is mondja, kis módosítással, úgyhogy nem veszünk össze :)

eßemfaßom meg áll · http://tahobloggerek.blog.hu 2018.08.14. 10:47:06

@Palkovics Ede: Pótold mert jó. De ne szinkronnal, ha jót akarsz.

Macropus Rufus 2018.08.14. 10:55:49

Sztem Kirk Lazarusnak voltak a legtutibb dumái

"Toljad már a mikrofon sérós valagadat be a tyúkszaros kopterbe, de kibebaszott gyorsan!" :))
"Én a szerepben maradok a DVD audio-kommentárig." :)
"Olyan szá'kás vagy, mint egy egész kárász raj!"

amik így beugrottak.. De kb. szinte az összes megszólalása jó volt.

Konteó Béla 2018.08.14. 11:16:24

@Macropus Rufus: Ez az a film amit bűn eredetiben nézni. Szinkronosan ötször annyi poén van benne. De ilyen még a Desperado, Ford Fairlane kalandjai, Blöff, Ace Ventura filmek, Utolsó cserkész, Ponyvaregény. Beverly Hills-i zsaru, Oszkár, Tapló télapó, A diktátor, Kidobós, Torrente 1-3, Starsky és Hutch a 2004-es, Keresd a nőt. Ami így hirtelen eszembe jutott. Aztán ami magyarul is zseniális: Gyalog galopp, Brian élete, hogy a két nagyot említsek.
Mind-mind kiváló szinkron, és nagyságrenddel több poén van bennük mint az angol eredeti változatban.
Jámbor Jack a legnagyobb :D. Legalábbis az én fejembe filmben. :D

Mrwolf 2018.08.14. 12:13:10

@Konteó Béla: Alapvetően egyetértek, de a Ponyvaregénnyel speciel nem. A magyar fordítás nem rossz, de ott az angol eredeti is elképesztően feszes, és tele van apró, lefordíthatatlan szójátékokkal, stiláris elemekkel.

Konteó Béla 2018.08.14. 12:16:14

@Mrwolf: Jogos, azt kivehetjük a listából, vagy rakjuk át a magyarul is kva jó kategóriába. Azért a magyarból mindenki tud idézni. Ha mást nem a - puska kellett volna b..meg.

Never 2018.08.14. 12:41:53

Nekem a személyes kedvencem Grossman első telefonbeszélgetése a Tüzes Sárkánnyal. Az angol eredeti, a német szinkron és a magyar szinkron közül talán a magyar a legjobb - bár a végén a "vérgőzfürdő" nem lett olyan ütős, mint az angol eredeti "I will fuck you up!", de előtte viszont a magyar zseniális.

dr. mesterséges színezék 2018.08.14. 12:51:13

@krferi: Felvidéki nyílt és zárt e-ket kell alkalmazni vegyesen a szeged ö-zéssel, közben szigorúan erdélyi "es" -eket használni minden "és" helyén.
Vagy ha az nem elég egyértelműen hozza az kategóriát, akkor észak-békásmegyeri dialektust nyomni.

Rocinante93 2018.08.14. 13:26:44

@furious ewok: pedig van erre megoldás, csak a szerzők/fordítók bsznk bele terepmunkát végezni vagy legalább egy tájnyelvi szótárat felütni és meghallgatni pár Kodály-felvételt.

"Az alaktani különbségek ritkábbak, de fontosak. Ilyen a nyugati nyelvjárásokat jellemző toldalékolás: zsebë, lova, könyvö és ëttë, atta, ütöttö, ilyen a csak az északi és keleti nyelvjárásokban található családi határozóragozás: bírónyi 'bíróékhoz', bírónott 'bíróéknél', Kovácsnól 'Kovácséktól', s ilyen a főként Erdélyben használatos elbeszélő múlt: jövék 'jöttem', hallám 'hallottam'. A mondattani különbségekre két példa: Erdélyben a lehet, szabad, kell után felszólítómód is áll, például bé lëhet mënynyek? = be lehet mennem? Északnyugaton ragozzák a kell segédigét: ki këllëttem mënnyi = ki kellett mennem."

paddydori 2018.08.14. 13:44:40

Kérdés, hogy az a cél, hogy mindenképp egy tájszólással érzékeltessék az adott akcentust, vagy próbálják meg pl. mint itt, a déli feketék hangsúlyozását átültetni a magyar monológokba?

Zacskóstej 2018.08.14. 14:17:01

Szerintem ez az amerikai tájszólás téma Magyarországon annyira nem érdekes. Náluk kint egyből észreveszik ha valakinek texasi, alabamai torontói stb akcentusa van.

Ezt magyar nyelvre átvinni esélytelen.

Ficus Cucis 2018.08.14. 14:40:10

ja, és természetesen azonnal betiltani valamennyi külföldi költő magyarul megjelent verseskötetét és az iskolai szöveggyűjteményeket is, hiszen az un. műfordítás perverz álcája alatt a művek eredeti, szó szerinti jelentését következetesen megsemmisítik már két évszázada, s valójában újraalkotják azokat

dr. mesterséges színezék 2018.08.14. 15:31:06

@paddydori: Lehetne beásul, csak nem értené a közönség java.
Másrészt a natív beások is osztmánolnak civilben.

maradokapénzemnél 2018.08.14. 15:32:09

azóta eltelt 10 évben csináltak legalább fele ilyen jó vígjátékot, ahol a szinkron még rátolt egy lapáttal a kreténségre? :)

zaturek 2018.08.14. 17:24:56

Ben Stillerhez Lippai László neve fel sem merült?

Hortenz 2018.08.14. 17:45:57

Tom Cruise-t mindenki agyba-főbe dícséri, mindig minden filmje után, de természetesen hozzá kell tenni, hogy mennyire nem kedveli senki. :D Ez egy annyira szánalmas modorosság, hogy mindig röhögnöm kell rajta.
Tom Cruiset mindig szerettem és ezután a filmje után kifejezetten imádom. Olyan öniróniával rendelkezik, hogy minden idióta kinyalhatja a seggét, aki tátott szájjal bámulja, de természetesen "nem kedveli".

paddydori 2018.08.14. 17:56:51

@Hortenz: Mindenkinek megvan a saját véleménye. Én csak a magam nevében nyilatkoztam, mint ahogy te is tettél. Nem megyek a tömegek után. :)

Hortenz 2018.08.14. 20:02:17

@paddydori: ami teljesen véletlenül összecseng azzal, ami a tömegek véleménye. Értem. Akkor miért releváns információ, hogy kedveled e vagy sem, ha a többi színésznél nem jelezted? Talán mégis azt szeretted volna, hogy nehogy azt higgye bárki is, hogy birod a pasast.

paddydori 2018.08.14. 20:10:53

@Hortenz: Érdekelne a véleményed a szinkronhangokkal kapcsolatban is.