mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

A Toy Story hangjainak nyomában

2019. június 23. - SzinkronTájmi

Kapcsolódó kép

A héten debütált a mozikban a Toy Story negyedik része, ám ne feledkezzünk meg arról, hogy a korábbi részek – főleg az első – mekkora nyomot hagytak az akkori gyerekekben és a filmtörténetben. Az első rész 1995-ben került a mozikba, mint az első 3D-s számítógépes animációval készült film, és a Pixar első világhírű filmje. A negyedik részt angolul és magyarul is volt szerencsém megnézni, így automatikusan összehasonlítottam őket - spoilermentesen. 

  • Barbie karaktere csak a második filmben tűnhetett fel, mert ugyan már az elsőbe is szánták a készítők, a Mattel nem merte "odaadni” a figurát egy ismeretlen kimenetelű filmnek, ám a második részre már boldogan adták a karaktert.
  • Andynek sosem lehetett látni az apját, és erre nem kaptunk magyarázatot. Lehet, hogy munkában volt, lehet, hogy nem is létezett, de az igazság az, hogy a Pixar költségvetésébe egyszerűen nem fért bele egy plusz karakter megtervezése (ez azt is megmagyarázza, hogy Andy születésnapján miért néz ki minden gyerek egyformán).
  • Krumplifej Úr amerikai megszólaltatója, Don Rickles ugyan 2017-ben elhunyt, a Toy Story negyedik részében mégis megszólal. A filmben hallható szövegei már elhangzottak a korábbi filmekben, reklámokban, szlogenekben – ezekből a hangfelvételekből állítottak össze új mondatokat.
  • A Toy Story első részénél Tom Hanks a Szerelem hullámhosszán és a Micsoda csapat című filmek közti szünetben dolgozott a Játékháborún mivel úgy érezte, hogy a Philadelphia és a Forrest Gump című filmek közt nem kellene ilyen vidám filmben részt vennie.

Woody – Tom Hanks – Stohl András

Képtalálat a következőre: „stohl andrás”Woodyt mindig Stohl Andrással kötöttem össze hangban, hisz annyira jól állt neki a magyar színész: jóképűvé tette a seriffet. Most, Tom Hankssel is hallván azt kell mondjam, értem az amerikaiak választását, pláne ezen rész esetében, amikor kiderül, hogy Woody az ’50-es évek végén készült "vén róka”, így most tán még jobban is ment hozzá Tom Hanks bölcs hangja, lassabb beszéde. Hanks a következőként élte meg azt, hogy Woody hangja lett: "Woody egy igazi ajándék az életemben. Egyszer Disneylandben voltunk a családommal és éppen az esti befejező műsort adták, amikor feltűnt Belle, Csipkerózsika, Mickey, Mulan, mindenki. Egyszer csak a lányom, aki már a harmincas éveiben járt, elkezdett sírni, és nem tudtam elképzelni, mi a baj. Azt mondta, ,,Apa, nézd! Nézd, ott a hajó végében, Woody és Buzz! Apa, mindig ott leszel azon a hajón és táncolni fogsz, amíg csak Disneyland létezik”. Ez nem csak egy jó dolog, hanem egyfajta talizmán, amit mi, akik benne voltunk ebben az egészben, mind magunkkal hordunk.”

Buzz Lightyear – Tim Allen – Dörner György

Képtalálat a következőre: „dörner györgy”Buzz eddig a Toy Story filmek örökös másod-főszereplője volt, és ugyan Dörner György jobban szeret élőszereplős filmeket szinkronizálni, szerencsénkre újra elvállalta az űrhajós magyar megszólaltatójának szerepét. Az amerikai hang, Tim Allen így emlékezik vissza Toy Story-s munkáira: ,,Hasonlóan éltem meg az egészet, mint egy lakásfelújítást. Sosem gondoltam a jövőre, csak az a kérdés lebegett a szemem előtt, hogy meg tudom-e csinálni. Elképzelésem sem volt arról, hogy milyen lesz a filmek fogadtatása, de amikor megláttam Buzz-t és Woody-t egy gyorsétteremben, mint menü-ajándék, akkor jöttem rá, hogy minek is lehettem a részese.”

 

 

Bo – Annie Potts – Farkasinszky Edit

Képtalálat a következőre: „farkasinszky edit”Bónak nem volt annyi szerepe a korábbi részekben, ám azt mindig fenntartották, hogy ő és Woody mennyire kedvelik egymást. Eredeti hangja a mára már 66 éves Annie Potts, akit többek közt a Szellemirtókból is ismerhetünk. Tom Hanks úgy emlékezett vissza a közös munkára, hogy amikor Annie azt mondta: "Oh, Woody”, ő minden egyes alkalommal remegni kezdett, mint egy puding. Farkasinszky Edit a negyedik részre is megmaradt magyar hangjának, és bár aggódtam, hogy Bo új személyisége hogy fog feküdni a Művésznő hangjához, szerencsére aggodalmam alaptalan volt.

 

 

Alább láthattok egy videót az amerikai hangok felvételéről:

Ugyan Jessie (Joan Cusack) a negyedik részben nem szerepelt olyan sokat, a karakter mindenképp hozzátartozik a Toy Story világához, éppen ezért beszélgettem Zsigmond Tamarával a filmekről, Jessieről, és arról, milyen helyet foglalnak el ezek a filmek a munkái közt.

SzinkronJunkie: A második részben tűnt fel a karaktered először. Hogyan kaptad meg Jessie szerepét?

tami.jpgZsigmond Tamara: Úgy emlékszem, hogy casting alapján választottak ki. Nagyon örültem, amikor megkaptam, mert a kisfiammal nagy rajongója voltam az első résznek. Mindig nagy dolog, ha megnyer az ember egy szerepet hangminta alapján.

SzJ: Rögtön sikerült megtalálni a közös hangot Jessievel?

ZsT: Kicsit megküzdöttem vele, mert nagyon vagány, nagyon harsány, nagyon szélesre nyitja a száját /rajzolták a száját/ és ahogy kurjant vagy jódlizik, azt be kellett gyakorolni.

SzJ: Nem esett rosszul, hogy a második részben Jessie dalát Oroszlán Szonja énekli?

ZsT: Nem vagyok képzett énekes, így fel sem merült, hogy én énekeljem el a dalt, ami a filmben elhangzik! Sőt, örültem, hogy Oroszlán Szonját kérték fel erre a dalra! Nem is vállalok éneket, rábízom a profikra!

SzJ: Van különbség egy animációs-, egy rajz-és egy élőszereplős film szinkronja között?

ZsT: Az animációs filmekben még az emberi szereplőknek is kicsit "rajzfilmes" hangot kell adni, karakteresebbet, karikírozottabbat. Sokat segít ilyenkor, ha már látjuk a kész figurát, és nem csak rajz skicceket. Sokszor teljes jellemzést adnak az alkotók az adott karakterről, halljuk az eredeti hangot és így születik meg a magyar hang. Rettentően érdekes, amikor belenézhetünk a félkész munkába, akár csak rajz-vagy animáció-szinten, majd amikor megnézzük a moziban a kész filmet, csak ámulunk mi lett belőle!

SzJ: Melyik a kedvenced a négy film közül?

ZsT: Az első két részt nagyon szerettem, a másodikat persze Jessie miatt. Szerintem általánosságban elmondható, hogy ritkán sikerül felülmúlni az első részt, kicsit erőltetettnek érzem a továbbiakat. Bár a legutóbbiról nem sokat tudok, mert Jessie nem szerepel benne túl sokat, leginkább csak benne van a játéktömegben.

SzJ: Mennyire foglal el fontos helyet a Toy Story a szinkronjaid között?

ZsT: A Toy story cowgirlyje egy meghatározó szerep a szinkronmunkásságomban. Ha megemlítem, szinte mindenkinek eszébe jut ez a kedves figura. Fantasztikus élmény volt, amikor pár évvel ezelőtt a Disney on Ice-hoz csináltuk a hanganyagot, és mivel semmi kapaszkodónk nem volt, olyannak tűnt, mintha egy rádiójátékot rögzítenénk. Nagy sikere lett a produkciónak, nagy élmény volt benne lenni. Mindig hálás dolog rajzfilmet szinkronizálni, főleg a gyerekeim miatt. Ugyan nekik természetes, hogy anya hangját hallhatják a tv-ben, de ha rajzfilmben hallanak, azt nagyon szeretik!

További magyar hangok voltak többek közt: Karácsonyi Zoltán, Várkonyi András, Kassai Károly, Csuha Borbála, Minárovits Péter, Lippai László, Forgács Gábor.

Számomra a Toy Story-t nézni a moziban nem csupán egy újabb filmet jelentett, hanem egyfajta állandóságot. Amint megszólalt a szokásos filmzene, újra rájöttem, hogy milyen jó nekem, hiszen a húgommal láttam először 1995-ben, és 24 évvel később még mindig együtt nézzük az új Toy Story-t, és ez mindennél többet ér.

Ti láttátok már? Nektek hogy tetszett?

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr5314906820

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.