Néhány hónappal ezelőtt úgy rendelkeztetek, hogy tartsuk meg az előzeteseket bemutató rovatunkat. Mi pedig úgy döntöttünk, hogy többé nem suvasztjuk el egy-egy hosszú kritika végére, hanem bizony önállóan foglalkozunk velük.
Jelen ismereteink szerint a következő országokban készülnek szinkronok:
- Németország
- Spanyolország
- Franciaország
- Oroszország
- Olaszország
- a kakukktojás pedig Japán (mindjárt elmondjuk, miért).
A német szinkron igazi különlegessége az, hogy az országba érkező valamennyi filmet, sorozatot, reklámot, sőt még a videójátékokat is lokalizálják. Ez utóbbira itthon csupán néhány, pénzügyileg sikertelen próbálkozás volt (így jobb esetben felirattal, rosszabb esetben anélkül jönnek be hozzánk a gémek). Ezzel szemben a német kollégák a legutolsó Tetris klónt is megkapják az anyanyelvükön. Ez egyébként egy erős ellenérv arra, hogy mennyit számít a szinkron a nyelvtanulásban, hiszen Németország az erős középmezőnyben helyezkedik el az EU országai között az idegen nyelvek ismeretében.
A német szinkronhangok listája alapján további érdekesség, hogy egy-egy ismer külföldi sztárnak 3-4 állandó hangja is, akik rendszeresen cserélődnek. Így fordulhatott elő, hogy Thor (Chris Hemsworth) német hangja a Bosszúállók harmadik részében az a Tommy Morgenstern, aki egyébként rendszeres megszólaltatója Benedict Cumberbatchnek.
Izgalmas lenne megtudni, odakinn vajon milyen szempontok alapján választanak hangokat. A régi magyar módi, azaz a színészek külső hasonlósága egyértelműen nem játszik. A hangokat hallgatva pedig messze nincsen elég precíz egyezés ahhoz, hogy a "számítógépes" castingra lehessen gyanakodni.
Ennyi érdekesség után jöjjenek az előzetesek:
Német
Spanyol
Francia
Orosz
Olasz
És a kakukktojás: Japánban nem divat a szinkron, viszont ők imádják külön narrálni az előzeteseket.
És a legvégére a magyar, hogy legyen összehasonlítási alapunk. ;)