mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

szinkronjunkie

30 éves a Beetlejuice - Kísértethistória

2018. március 30. - paddydori

beetlejuice1.jpg

Tim Burton egyik első mozifilmje pontosan a mai napon ünnepli a harmincadik születésnapját.
A Beetlejuice (a magyar változatban Kísértethistória alcímmel) 92 percében azt követhettük végig, hogy egy fiatal házaspárból egy autószerencsétlenség következtében hogyan lesz kísértet, akik aztán nehezen fogadják el a tényt, hogy régi otthonukba egy új, cseppet sem kellemes család költözik. Amikor bebizonyosodik, hogy ők túl kedvesek szellemnek, egy tévés hirdetést látva felkérik Betelgeuse-t, hogy segítsen nekik elijeszteni az új lakókat. Fun fact, hogy ez a név (akit aztán későbbiekben Beetlejuice-nak ejtenek) valójában egy csillagé, mely az Orion csillagképhez tartozik.
Az 1988-as alkotás rendezése közben Burton már javában írta az egy évvel később megjelenő Batman film forgatókönyvét, és a Beetlejuice forgatásának köszönhetjük, hogy Michael Keaton és a rendező megismerkedtek, így talán azt is, hogy ő játszhatta el végül a denevérembert.
A film Oscar-díjat nyert a legjobb smink kategóriában és ezen kívül három Saturn díjat is, mégpedig a legjobb horror, legjobb smink és legjobb női mellékszereplő (Sylvia Sydney) kategóriákban.
Sikerét látva készült belőle egy négy évadot megért rajzfilmsorozat is, amit szintén Burton rendezett.
Fun fact 2.0 - A Beetlejuice nevét viseli, illetve viselte számos vidámparki látványosság, például a hollywoodi, a floridai és a japán Universal Stúdiókban.
Fun fact 3.0, és ígérem, rátérünk a szinkronokra is - a címszereplő a 92 perces filmben összesen 17 és fél percig látható.
Tehát a szereposztás szinkronjai:

szabo-sipos-barnabas-original-66284.jpgAdam Maitland (Alec Baldwin) - Szabó Sipos Barnabás

Bár Alec Baldwint a leggyakrabban Csankó Zoltán szólaltatja meg a mozivásznon, ez karrierje kezdetén még nem így volt, és bár a megszokás miatt persze furcsa a Beetlejuice-ban Szabó Sipos Barnabást hallani, mégis, jó munkát végzett a szelíd kísértetférj megformálásával. Bár azt hozzá kell tennem, hogy Baldwin saját hangja nem ennyire öblös és karakteres, mint magyar kollégájáé.



harsanyi_gabor_humorista.jpg
Betelgeuse/Beetlejuice (Michael Keaton) - Harsányi Gábor

Harsányi művészúr pályafutása során még olyan filmeket is szinkronizált, melyeket születése előtt rendeztek, majd 1930-tól szinte évről-évre végigkövette az előző évszázadot munkáival. Bár hangját legtöbben Bill Nighy és William H. Macy arcához kapcsolják, ő volt Michael Keaton magyar megszólaltatója. Meghallgatva az eredeti hangsávot, szerintem remekül sikerült a magyar adaptáció!

510252.jpgBarbara Maitland (Geena Davis) - Herceg Csilla

Sajnos nem vidám sorok következnek, hiszen Herceg Csilla színésznőnk 1995-ben önkezével vetett véget életének, így sok más mellett egy befejezetlen színházi és szinkronszínészi karriert is maga után hagyott. 
A kedves kísértet-feleség szinkronja azonban kifogástalan volt, és úgy gondolom, hogy a művésznő még számos nagy sikerű mozifilm szinkronszerepét megkaphatta volna, ha nem alakul ilyen tragikusan az élete. 



letoltes_1.jpgDelia Deetz (Catherine O'Hara) - Radó Denise

Radó Denise neve ismerősen csengett már a stáblista kezdetén, hiszen további magyarhangként nagyon sok filmben felsorolták gyerekkorom során, de röstellem, általa gyakran szinkronizált színésznő arca egy sem ugrott be. Vagyis egy karakter mégis - a Herkules rajzfilmben ő volt Kalliopé (a legmagasabb, középen ábrázolt) múzsa beszédhangja! Mai szülinapos filmünkben pedig a házsártos mostohaanya szerepében hallhattuk, és szerintem egész jól hozta Catherine O'Hara hisztijeit.

hqdefault.jpgCharles Deetz (Jeffrey Jones) - Imre István

Vannak olyan nevek, amik magukban talán nem mondanak semmit, de ha a szövegkörnyezetben halljuk őket, egyből rájövünk, hogy honnan ismerősek. Nekem ilyen Imre István neve is, aki az ISzDB szerint 1644-szer szinkronizált már, további magyar hangként 882 alkalommal. Na, de hogy megmagyarázzam az első mondatomat, egy rajzfilm végi szinkronlista hátha segít, a megfelelő hangokkal elképzelve: "Baráth Pista, Bognár Tamás, Imre István, Uri István, Kisfalvi Krisztina". Esetleg közelebb vagytok a megoldáshoz? Ha nem, akkor elárulom, hogy ezek a Spongyabob Kockanadrág főszereplőinek szinkronhangjai, és Imre István nevét Tunyacsáp "mondja". 
A Beetlejuiceban pedig Tunyacsáp orrhangját és rezignált hanghordozását ugyan kevésbé hallhatjuk, de azért utóbbi néha feltűnik, például amikor nem hagyják a nyugalomra vágyó családapát madarakat figyelni.

Lydia Deetz (Winona Ryder) - Csellár Réka

Csellár Rékáról sajnos alig találtam valamit az internet bugyraiban, az első szinkronmunkája 1983-ban, az utolsó 1995-ben készült, és általában további magyarhangként tüntették fel a filmekben. 
A gót kamaszt, aki szüleivel ellentétben látja a házukban lakó szellem-párt, Csellár Réka szólaltatta meg, bár a film megjelenésének időpontjában, és az azt követő pár évben Somlai Edina volt Winona Ryder bevett szinkronhangja. Mindenesetre szerintem nem nevezhetjük rossz választásnak.


A későbbiekben is folytatjuk majd az évfordulós sorozatunkat, amit a Chicagoval kezdtünk, hiszen minden hónapban van olyan film, amely kerek születésnapot ünnepel, de még nem beszéltünk a szinkronjáról. Maradjatok velünk ha kíváncsiak vagytok például a Grease, a Jurassic Park, vagy a Truman Show magyarhangjaira, az évfordulón megtaláljátok majd a cikkeket!
Búcsúzásként pedig egy kis összefoglaló a Beetlejuice emlékezetes jeleneteiből:

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr6313786398

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ződ2000 · http://egzostive.com 2021.10.09. 19:59:46

Minden idők egyik legszánalmasabban gyenge szinkronja.

A hang olyan mintha alémondásos lenne. Teljességgel évezhetelenné teszi a dobozhang, Néhe köze sincs a szájmozgáshoz sem, bár igyekeznek legalább akkor beszélni amikotr valakinek a szája mozog, csak nagyon hiteltelen.

Aztán ott a fordítás. Olyan dolgokat nem képes felfogni hogy a Press az nem sajtó hanem nyomda. Ha már a fordító is gyenge ahhoz hogy megértse a poénokat akkor az ilyen vak vezet világtalan szitukat szül...
süti beállítások módosítása