A smaragd románca 1984-ben készült, s ez volt a férfi főszereplő, Michael Douglas első akciófilmje. Magyar szinkron elsőként 1986-ban készült hozzá, ám igen kalandos utat járt be, tekintve, hogy három különböző is készült hozzá. Mielőtt belemerülnénk a részletekbe, lássuk, milyen érdekességeket lehet tudnia film a forgatásáról!
Maga a cím, „Romancing the stone” egy ékszerészeti eljárást takar, ez az az eljárás, amikor előkészítik a drágakövet arra, hogy az ékszerbe illeszthetővé váljék. A szerepek kiosztása nem volt magától értetődő, hiszen Jack Colton szerepét visszautasította Clint Eastwood, Jack Nicholson, és Sylvester Stallone is – ez utóbbi az Énekes izompacsirta című film kedvéért, ám később nagyon megbánta a döntését. Paul Newmannek is felajánlották a szerepet, ám szerinte túl sok szükségtelen durvaság van a filmben, így visszautasította a felkérést. Michael Douglas sem mondott rögtön igent rá, ám nem hagyta nyugodni a film, s végül rábólintott a dologra, hiszen örömmel mutatta meg hegymászás-tudását, melyet édesapjával fejlesztett tökélyre 16 éves korában a Spartacus forgatási szüneteiben. A női főszereplő személye is kérdéses volt egy darabig. Michael Douglas (aki a film producere is volt) eredetileg Debra Wingernek szánta a szerepet ám végül a közös munka nem jött létre, így került a képbe végül Kathleen Turner. Ralph szerepe is többesélyes volt, hiszen először Bob Hoskinsnak ajánlották fel, aki nem élt a lehetőséggel. Érdekesség, hogy később a Roger nyúl a pácban című filmben mégis együtt dolgozott Kathleen Turnerrer, aki Jessica Rabbit hangját adta. Ralph szerepét végül Danny DeVito kapta, aki karrierjük kezdetén közös albérletben élt Michael Douglassel, akinek ugyan a San Francisco utcáin című sorozatban hamarabb beindult a karrierje, mint kollégájának. Danny DeVito elismerte, milyen nagy segítségére volt karriere indulásában az, hogy Michael Douglas szerepet ajánlott neki A smaragd románcában.
A forgatás sem ment teljesen zökkenőmentesen, hiszen az eredetileg Kolumbiába tervezett forgatást végül Mexikóban kellett megcsinálni, mert Kolumbiából akkoriban számos emberrablásos rémtörténet terjedt el, így a készítők nem mertek kockáztatni. Kathleen Turner nem szeretett együtt dolgozni a filmet rendező Robert Zemeckcisszel, mert szerinte a rendező sokkal többet foglalkozott a forgatás technikai oldalával – így a kamerákkal és az effektekkel – mint azzal, hogy a színészek hogyan fognak megoldani egy-egy feladatot. A rendező egy jelenethez segítségül hívta Alan Silvestrit, ám végül mégsem tartotta szükségesnek a munkáját, viszont a zenéjét annyira szerette, hogy végül őt kérte meg, hogy írjon zenét a filmhez. A film folytatása a Nílus gyöngye című film, ami nem volt akkora siker, mint elődje, így a harmadik résznek tervezett film, melyben Jack és Joan a gyerekeikkel Thaiföldön keverednének egy szoborlopási ügybe végül nem készült el.
Michael Douglas – Jack Colton
Ahogy a bevezetőben említettem, nem kevesebb, mint három szinkron készült a filmhez: 1986-ban, 1995-ben, és még egy szinkron a 2000-es évek után a DVD-re. Az első szinkronban a ma már megszokott, ám akkoriban még új párosításnak számító Dörner György adta Michael Douglas magyar hangját. Nemrég így nyilatkozott a szinkronról: ,,a saját egyéniségemet mindenképpen hozzáteszem a külhoni kolléga alakításához – ez adja a többletet. Az adott színész karaktere és az általa megformált figura mindenképpen alakít az én hanghordozásomon is. Igyekszem tartani a stílust: aki laza, annál én is laza vagyok, aki keményebben beszél, ott én is így teszek”. Az 1995-ös verzióban hallható Kőszegi Ákos is hasonlóképpen vélekedik az aktuális munkák megközelítéséről: ,,elég változatosan szinkronizálok, nem minden szerepet a saját hangomon oldok meg. Próbálok alkalmazkodni a képernyőn látható színészhez, mind a játékához, mind a hangjához. Emiatt többször hallom vissza rajongóktól, hogy először nem ismerték fel a hangomat, de végül mégis rájöttek, hogy én vagyok az. Én meg erre mondom, hogy igen, mert az a figura azt igényelte, hogy kicsit másmilyen hangszínben szólaljak meg.” Kőszegi Ákosnak ez volt az első és utolsó ,,találkozása” Mr Douglasszel. Nekünk ez a változat volt meg videókazettán, és bár tudtam, hogy Michael Douglasnek nem ő a megszokott hangja, egyáltalán nem zavart, annyira jó volt. Érdekesség, hogy Kőszegi Ákos amerikai kollégája édesapját, Kirk Douglas-t is megszólaltatta az Utolsó cowboy című filmben.
A DVD változatban Kaszás Attila adta Jack Colton hangját, aki szokatlan választás, ám nyers hangja jól ment a laza életvitelt folytató kalandorhoz. Kaszás Attila hangját leggyakrabban Sean Penn szájából hallhattuk.
Kathleen Turner – Joan Wilder
Az első, 1986-os változatban Bánsági Ildikó magyarította nekünk a kalandos sorsú írónőt. Bánsági Ildikó Turner kisasszony mellett (akit egyébként ezen kívül a Rózsák háborújában is szinkronizált) a legkiválóbb amerikai színésznőknek volt rendszeres magyar hangja, így Meryl Streepnek, Helen Mirrennek és Diane Keatonnek.
A második verzióban Kubik Annát hallhattuk, akit manapság leginkább a Walking dead című sorozatban hallhatunk, Carolként. Kérésemre a Művésznő így emlékezett vissza a filmre: ,,Azóta sem láttam viszont sehol – igaz, keveset tévézek. Nagyon élveztem a film szinkronját, mert nagyon jó a humora, és a színészek is kiválóak voltak – ahogy a forgatókönyv is, Turner kisasszony pedig gyönyörű volt. Mindig jó ilyen filmet szinkronizálni”.
A harmadik verzióban Udvaros Dorottyát hallhattuk, aki az 1997-es Csiri Bá! című filmben is hangot adott amerikai kolléganőjének. A magyar színésznő nem szinkronizál olyan sokat, mint a már említett kollégái, de ne menjünk el amellett szó nélkül, hogy szinkronizálta már Madonnát is, és Renée Zellwegger hangja is volt mindhárom Bridget Jones filmben.
Danny DeVito – Ralph
Danny DeVitónak jó páran adtak hangot, ám a leggyakoribb szinkronhangja nem más, mint Harkányi Endre. Az első változatban is őt hallhatjuk, ám nem ez az első találkozásuk, ugyanis a magyar színész a Becéző szavak című filmben adta először hangját amerikai kollégájának. Harkányi Endre egy interjúban jó szívvel emlékezett vissza Danny DeVitóra, szerinte nagyon ,,jól tudtak együtt dolgozni” ellentétben például Louis de Funès-szel, akit annyira nem bírt követni, hogy vissza is kellett adnia a szerepet. A második verzióban Harsányi Gábort hallhattuk, aki összesen háromszor szinkronizálta a színészt. Háda János is elég gyakran adta Danny DeVito hangját, de azt hiszem, most az a legjobb, hogy ha magatok hasonlítjátok össze a színészek munkáját!
Harkányi Endre és Gáti Oszkár:
Harsányi Gábor és Csuja Imre:
Háda János és Rosta Sándor:
További magyar hangok voltak: Gáti Oszkár/Csuja Imre/Rosta Sándor, Horváth László/Melis Gábor/Végh Péter.
Nektek van kedvenc szinkronotok a három verzió közül? Melyik az?