mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

szinkronjunkie

Túl a Reszkessetek, betörőkön - 4 nem szokványos karácsonyi film és sorozatepizód

2019. december 23. - paddydori


batman-returns-1024x576.png
A közös esti filmnézés sok család karácsonyi hagyománya közé tartozik, és ilyenkor nehéz (sőt, nem is mindig akarunk) elszakadni a Reszkessetek betörők és Igazából szerelem-típusú filmektől - ha apa nagyon ragaszkodik hozzá, akkor a Drágán add az életed is felkerülhet ilyenkor a listára. 
Néha aztán van úgy, hogy másra vágyunk, ennek apropójából készítettünk egy szubjektív listát a kedvenc karácsonykor játszódó, de cseppet sem romantikus-mézeskalácsos filmjeinknek. Megtekintésüket jobbára toleráns családi körben, esetleg az ünnepi vacsora után ,egyedül ajánljuk. Kommentben pedig várjuk a ti kedvenceiteket!

4. Batman visszatér (Batman Returns)

Képregény és/vagy Burton-rajongóknak kötelező darab a második Keaton-féle Batman mozi, amiben emlékezeteset alakít Danny DeVito és Michelle Pfeiffer is. A Denevérembert Gyabronka József szinkronizálta az első részben hallható Hirtling István helyett. A Pingvin Sztankay István hangján szólal meg a magyar változatban, ami azért különleges, mert ez az egyetlen alkalom, hogy őt hallottuk DeVito magyar hangjaként - hiszen máskor a szintén legendás Harkányi Endrét, illetve Balázs Pétert hívták a rendezők “vele” dolgozni. Pfeiffer sem a szokásos párját, Kovács Nórát kapta annak idején, mert karakterét, Selina Kyle-t Farkas Zsuzsa magyarítja.

3. Tapló télapó (Bad Santa)

Ez az a film, amely a legemelkedettebb ünnepi hangulatot is tönkre tudja vágni szókimondásával és túl életszagú jeleneteivel, de azért nem annyira bunkó, hogy ne lehessen rajta nevetni. 
Willie alias Billy Bob Thornton, a lecsúszott bűnöző az első magyar változatban Jakab Csaba hangján szólal meg - mint ahogy azóta oly sok alkalommal. (Manó)társát Fesztbaum Béla magyarította, a Lauren Graham alakította Sue-t pedig Udvarias Anna szinkronizálta - szerintem lehetett volna Pápai Erika is, mint a Szívek szállodájában. Az RTL aztán újraszinkronizáltatta a filmet, ott visszatértek “Lorelai” hangjához, a főszereplő viszont Csernák János lett. Ti melyiket szeretitek jobban? 

2. Fekete tükör: Fehér karácsony (Black Mirror: White Christmas)

A Fekete tükör című nyomasztó, és egyben zseniális antológia a technológiai fejlődés veszélyeit mutatja be egymástól független részeiben, egy-egy disztópikus világot, eseménysort tárva elénk. A második évad karácsonyi különkiadása a Fehér karácsony címet viselte. A Jon Hamm és Rafe Spall főszereplésével forgatott rész az antológia egyik legjobbja, nem marad el tőle minőségben és hátborzongatásban, így jobb, ha ezt talán mégsem karácsonykor, hanem azt levezetendő, a két ünnep között nézzük meg. Egy semmi közepén lévő kis házban próbál beszélgetni egymással Matt (Hamm) és Joe (Spall), és szavaikból megismerhetjük személyes - cseppet sem boldog véget érő - történeteiket.

Bár a Mad Men sorozat Don Draperjeként Fekete Ernő Tibort szoktuk meg Hamm szinkronhangjának, itt Kárpáti Leventét hallhatjuk. Joe-t Schmied Zoltán szólaltatja meg, a stáb tagja volt még többek között Bódy Gergely, Ferencz Gabriella, Pap Kati, Lovas Rozi és még sorolhatnám. A Netflix által felkarolt sorozat szinkronját Orosz Ildikó rendezte.

_0005_blackmirror_1_515_tif.jpg

1. Erőszakik (In Bruges)

A forgalmazói címadás egyik legnagyobb áldozata itthon a mai napig az In Bruges, erre rá is kérdeztem a Fórum Hungarynál két éve a filmcímek magyarra fordításáról írt cikkem készültekor, akik azt mondták: “Hónapokkal a film és az előzetes elkészülte előtt kaptunk egy pár mondatos leírást a filmről, mely egy bérgyilkosokról, szakmájuk szerint tehát erőszakos emberekről szóló, fekete humorral átszőtt krimi. Az Erőszakik cím ez alapján teljesen nyerő javaslat volt, büszkén vállaljuk, hiszen egyrészt fekszik a film stílusához, másrészt a legfontosabbat hozta, amit egy forgalmazó kívánhat: extra publicitást!”. 

Azonban az Adam Sandler-i címhez képest a film természetesen nem bugyuta. A szereposztásban helyett kapott Ralph Fiennes, Colin Farrell, Brendan Gleeson és Clémence Poésy is, akik közül többen megszokott szinkronhangjaikat kapták (Forgács Péter, Cvetkó Sándor, Besenczi Árpád), így a film még szórakoztatóbb, persze ez a magyar szövegért felelős Varró Dániel érdeme is - ne felejtsük, a címet nem ő adta ;)
A bérgyilkosok karácsonyi bruges-i kiruccanásáról szóló (és most nagyon leegyszerűsítettem a cselekményt) mozi hatalmas sikert ért el a nézők és a kritikusok körében is, három Golden Globe-ra is jelölték. Előbbi valószínűleg ennek a jelenetnek is köszönhető:

 Mi ezzel a rövid listával kívánunk boldog karácsonyt minden olvasónknak! 

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr3315362306

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Flankerr 2019.12.23. 16:15:17

"A Netflix által gyártott sorozat szinkronját Orosz Ildikó rendezte."
Nanana :) a 2. évadban még semmi köze nem volt a Netflixnek a Black Mirrorhoz ;)

CCnick 2019.12.25. 10:52:41

+ az összes Doctor Who karácsonyi különkiadás.

Syracuse 2019.12.27. 10:39:18

Az a város olyan, mint egy kibekúrt tündérmese. Ez a kibaszott tündérmese nem az ő világa? Az hogy lehet? A csatornák, a hidak, a macskakövek? Az a sok mesebeli lófasz hogy a faszomba ne lenne a világa valakinek bazmeg?
Magyar címe azért szokás szerint el lett cseszve, de azért bírom a szinkronját is.
süti beállítások módosítása