mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

szinkronjunkie

Szellemirtók - Az Örökség - Szinkronkritika

2021. november 17. - merlinicus

256788786_5125577997469710_5064489744518165842_n.png

"Tán a végzet... Tán a mázli... Tán a karma... Mindennek, ami történik velünk, oka van." 

Gyerekek, ez messze az év filmje! Muszáj ezzel kezdenem, mert mostanában sokszor megkaptam, hogy nekem semmi sem tetszik. És de! :) Csak egy jó filmhez nem elég a hangerő vagy a Marvel-logó. 

A Szellemirtók az 1980-as évek nagysikerű - ma már úgy mondanánk - univerzuma volt, hiszen nem csak folytatást kapott (később remake-et), de több rajzfilm adaptáció is készült belőle. Külön érdekesség, hogy az első epizód nem könyvön vagy képregényen, hanem a Ray Stantz-et alakító Dan Aykryod ötletén alapult - a nagy sikernek köszönhetően pedig aztán egy komplett franchise-zá alakult. Bár annak idején nem sikerült trilógiává bővíteni a nagysikerű történetet, később megszületett a méltán nem híres "csajos remake", amely szívtelenségével, gusztustalan poénjaival bebizonyította, hogy csak az eredeti gárda érti igazán, mitől döglik a légy. 

A magyar címek ritkán jobbnak az eredetinél, jellemzően inkább rajtuk nevetünk, mint velük. (Erről Dóri kolléganőm mutatott be néhány éve egy remek gyűjtést.) Viszont a Szellemirtók - Az Örökség nem is lehetne találóbb, hiszen a filmet minden szinten áthatja a generációváltás élménye - még a szinkronban is!

A történetről abszolút semmit nem szeretnék mesélni, minden gondolat spoiler lenne. Az viszont bizonyos, hogy az új epizód eddig messze az év filmje! Az alkotók valószínűleg tanulmányozták az új Csillagok Háborúja-trilógiát és felütötték a filmkészítés kézikönyvét az "Ezeket a hibákat ne kövesd el régi franchise felélesztése esetén" fejezetnél. Nem hiába, ugyanis a film úgy nosztalgikus, hogy közben rendkívül friss, nem ismétli önmagát kellemetlenül. Szól a régi rajongókhoz, de megszólítja az újakat. Tisztelettel nyúl az eredeti alapanyaghoz, de bőven építi azt új elemekkel. 

bl5ddq7evwdajsatjyjyuy-1200-80.jpeg

A film legnagyobb erőssége az, hogy hatalmas szívvel készült és ez igazán átjön a képernyőn. Az első két rész rendezőjének fia, Jason Reitman hozta tető alá ezt a produkciót (ismét csak Örökség), miközben a háttérben azért a régi alkotógárda is segített. A gyerekszereplők bevonása, a történet teljesen új környezetbe való helyezése egyaránt nagy dobások. Ha pedig ehhez hozzávesszük, hogy a zene az eredeti Elmer Bernstein score kvázi feldolgozása, megkapunk egy olyan tökéletes elegyet, amin nevetünk, izgulunk, megijedünk - sőt bizonyosan lesznek, akik meg is könnyezik. 

A magyar szinkron

A Szellemirtók első része a magyar szinkrontörténelem könyvében önálló fejezetet érdemel: a Wessely Ferenc rendezésében készült alkotásban minden hang a helyén van. Felföldi László, Kerekes József (itt szinkronizálta először Dan Aykroydot), Dörner György és Gáti Oszkár kvartettje fantasztikus - de még a mellékszerepekben is olyan színészóriásokat kapunk, mint Csernák János vagy éppen Harkányi Endre. Ezzel szemben a Szellemirtók 2-ben mintha egy könnyed ötlettől vezérelve teljesen random módon keverték volna meg a szerep-paklit: természetesen a csapat itt sem lett kisebb értékű, de utólag nézve minimum megmosolyogtató, ahogy össze-vissza cserélgették a hangokat. Később az első résznek még két további változata is készült, kényszerűségből más-más alkotókkal. 

Tabák Kata szinkronrendezőnek nem volt könnyű dolga, amikor e káoszos előtörténettel átvette az új rész irányítását. Ugyanakkor ezen a ponton mindenkit szeretnék megnyugtatni: sikerült egy olyan megoldást találni, amelyben minden figura, szereplő és hang a helyére kerül. Hogy a magyar cím mennyire találó, azt mi sem bizonyítja jobban, hogy a főszerepekben két olyan fiatal tehetséget üdvözölhetünk, akik mindketten igazi aktívan szinkronizáló színészcsaládból valók. 

png-ke_p.pngMckenna Grace, azaz Phoebe magyar hangja nem más, mint Dolmány-Bodgányi Korina (szülei: Bogdányi Titanilla és Dolmány Attila). A szinkront már évek óta aktívan gyakorló, ifjú színésznővel egy rövid interjút is készítettünk, amelyet az alábbiakban olvashattok. (Fotó: a színésznő saját archívumából)

Szinkronjunkie: A karriered során már több horrorfilmben szinkronizáltál és bár az új Szellemirtók nem annyira rémisztő, azért jól illik ebbe a sorba. A munkán kívül is kedveled az ijesztő filmeket?

Dolmány-Bogdányi Korina: Igen, kifejezetten szeretem a horrorokat és krimiket. Anyukám kicsi kora óta nagy rajongója az ilyesfajta filmeknek, úgyhogy mondhatni belenőttem ebbe.

SzJ: Az új Szellemirtók epizód a gyerekszereplők köré épült, közülük is kiemelkedik a te karaktered, Phoebe. Tulajdonképpen egy egész filmet kellett elvinned a válladon. Örültél, amikor megtudtad, hogy tiéd a szerep? 

DBK: Nagyon-nagyon örültem! Több alkalommal szinkronizáltam már főszerepet, de a karakter mássága miatt ez a feladat nehezebb volt. Fantasztikus élmény volt eljátszani ezt a figurát - amikor kiderült, hogy enyém a szerep, repestem az örömtől! 

SzJ: Volt casting Phoebe karakterére? Ha igen, kérlek, mesélj nekünk erről. 

DBK: Igen, volt. Megcsináltam a castingot és már akkor beleszerettem a szerepbe. 

SzJ: Az eddigi szerepeidhez képest miben volt más Phoebe figurája? Mi volt, ami a legjobban tetszett benne? 

DBK: Habozás nélkül mondanám azt, hogy egy komolyabb karaktert kellett játszanom. Általában örömteli, vicces és érzelmes karaktereknek adom a hangját. Itt máshogy alakult és ennek nagyon örültem, mert így megmutathattam, hogy tudok idősebb és komolyabb szerepet is játszani. 

SzJ: Ahogy a filmben is utalnak rá, az első részt közel 40 éve mutatták be. Ismerted a Szellemirtókat a szinkronmunka előtt? 

DBK: Persze! Nagyon boldog voltam, amikor megtudtam, hogy új rész jön, ráadásul én vagyok a főszereplő hangja. 

SzJ: Köszönjük szépen az interjút! 

DBK: Én köszönöm a lehetőséget és a dicsérő szavakat!

 

Phoebe különc és zárkózott figuráját remekül kiegészíti a filmben bátyja, a kissé ügyetlen, de igazán tenni akaró Trevor. A Finn Wolfhard által játszott karakter magyar hangja pedig nem más, mint Miller Dávid (szülei: Ullmann Mónika és Miller Zoltán). Bár Dávid mostanság rendkívül elfoglalt, hiszen a szinkron mellett műsorvezető az RTL Reggelijében és az X-Faktorban, néhány mondat erejéig őt is el tudtuk csípni.

miller-david-24x.jpg(Fotó: MarieClaire.hu - Czvitkovits Judit)

Szinkronjunkie: Az Aladdin volt az első szinkron főszereped, legalábbis a blockbusterek terén. Igazi kuriózum, hogy Édesapád az eredeti rajzfilmben, te pedig az élőszereplős remake-ben vitted ezt a szerepet. Beszéltetek róla otthon?

Miller Dávid: Beszéltünk róla, mindkettőnk számára megtiszteltetés volt ez a lehetőség! Az Aladdin előtt szerencsére volt már szinkron főszerepem, talán még jobban izgultam volna, ha ez lett volna az első megpróbáltatásom. Jéger Zsombor volt a főszereplő beszédhangja, én „csak” a dalokat énekeltem, pont, mint Apukám. Az eredetinél Bolba Tamás adta a hangját a dialógusokhoz, aki később, az élőszereplős változatnál a zenei vezető volt, ő koordinálta az énekfelvételeinket.

SzJ: Az új Szellemirtók egyik főszerepét szinkronizálod, Trevort. Hogyan kaptad meg a szerepet? 

MD: Felhívtak a Mafilmből, hogy Tabák Kata szeretne erre a szerepre, én meg nagyon örültem neki. Katával utoljára a Jumanji 2-ben dolgoztunk együtt, az pedig elég régen volt, úgyhogy nagyon boldog voltam, hogy eszébe jutottam.

SzJ: Melyik volt a kedvenc jeleneted a filmből?

MD: A kedvenc jelenetem az első autós üldözés, ahogy kergetik a szellemet. Az egy nagyon vicces rész, úgy emlékszem, tetszett. Ja, meg hát, amikor mennek a búzamezőn az autóval... Most belegondolva, minden kedvencemnek köze van az autóhoz, imádom azt a kocsit!

SzJ: Ismerted korábban a Szellemirtók filmeket?

MD: Persze, ismertem, szerettem őket. Bill Murray az egyik kedvenc színészem!

SzJ: A TikTokon többször osztottál meg szinkronizálás közbeni tartalmat. Miközben Londonban tanultál, az X-Faktorban hallhattuk, hogy remekül beszélsz angolul. Mit jelent számodra a szinkron? Magyarul vagy angolul nézed szívesebben a filmeket?

MD: Abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy a szinkront nem pénzkereseti forrásnak tekintem, hanem azért csinálom, mert rettenetesen élvezem. Teljesen másfajta megközelítése egy karakternek, szeretek belebújni a stúdióban a legváltozatosabb formák bőrébe. Az valahogy egy biztonságos környezet, kizárom a világot, csak a film létezik abban a néhány órában, még a telefont is kikapcsolom. Vagyis egy ideje nem teljesen, lerakom a mobilt, benyomom a felvételt, és később megvágom a videókat TikTokra.

Szeretem a magyar szinkront! Vannak olyan filmek, amiket csak szinkronosan nézek, általában a vígjátékokat, de rengeteg filmet nézek eredeti nyelven - mindegy, hogy angol, vagy spanyol, vagy japán. Leginkább azért, mert érdekel a szöveg, például hogy hogyan ejtették a szavakat. És az is fontos, hogy milyen töltet van mögötte. Ezt a teljességet meg tudja közelíteni egy jó szinkron, de egy az egyben visszaadni nagyon ritkán képes.

SzJ: Köszönjük szépen az interjút!

 

A két fiatal remekül viszi el a hátán a filmet, az év legerősebb szinkronját tette le az asztalra Korina és Dávid is. Ha tippelhetek, akkor biztosan találkozunk velük a 2022-es szinkrongálán!

Mellettük a további, főbb szerepekben hallhatjuk Széles Tamást, aki kiválóan hozza a helyi földrajztanárt (Paul Rudd), és Bognár Annát, méghozzá az anyuka szerepében. Mindenképpen érdemes még kiemelni Kovács András Bátort, aki Podcast hangjaként valószínűleg a legtöbbet beszél az egész filmben. A két főszereplőhöz csapódó "harmadik kerék" nem csupán a kiváló szöveg és fordítás miatt lett rendkívül jól eltalált karakter, de ehhez nagyban hozzájárul András remek ütemérzéke.

A csupa szív történet, a remek humor, a nosztalgikus érzések és a remek szinkron (külön tekintettel a fiatal tehetségekre - Korina, Dávid és András) önmagukban is megérnének egy megtekintést, de együttesen simán az év filmjévé emelik a Szellemirtók új részét. Méltó a nagy elődökhöz és végre feledteti a 2016-os fiaskót is. 

Kissé spoileres előzetes, nem a végső hangokkal:

Zárásként pedig a magyar csapat teljes listája, NAGYON SPOILERES, úgyhogy ki is fehérítem (kijelöléssel látható):

Callie (Carrie Coon) - Bognár Anna

Grooberson (Paul Rudd) - Széles Tamás

Trevor (Finn Wolfhard) - Miller Dávid

Phoebe (Mckenna Grace) - Dolmány-Bogdányi Korina

Podcast (Logan Kim) - Kovács András Bátor

Lucky (Celeste O'Connor) - Kanyó Kata

Peter Venkman (Bill Murray) - Harsányi Gábor

Ray Stantz (Dan Aykroyd) - Kerekes József

Winston Zeddmore (Ernie Hudson) - Dörner György

Janine Melnitz (Annie Potts) - Igó Éva

Dana Barrett (Sigourney Weaver) - Menszátor Magdolna

Ivo Shandor (J.K. Simmons) - Csuha Lajos

Skittles ( Shawn Seward) - Nikas Dániel

Zahk (Billy Bryk) - Szécsi Bence

Swayze (Sydney Mae Diaz) - Pál Dániel

Domingo seriff (Bokeem Woodbine) - Bognár Tamás

Bunny (Paulina Alexis) - Jeney Luca

Rolleres nagyi (Danielle Kennedy) - Réti Szilvia

Rufus (Artoun Nazareth Festekjian) - Szabó Andor

Háziúr (Dusan Rokvic) - Törköly Levente

Medjuck (Stella Aykroyd) - Kokas Piroska

Gozer hangja (Shohreh Aghdashloo) - Bertalan Ágnes

Egon Spengler (Harold Ramis) - Kálid Artúr

 

főcím: Bozai József

 

magyar szöveg: Tóth Tamás

felvevő hangmérnök: Jacsó Bence

vágó: Sári-Szemerédi Gabriella

gyártásvezető: Fehér József

szinkronrendező: Tabák Kata

produkciós vezető: Hagen Péter

A bejegyzés trackback címe:

https://szinkronjunkie.blog.hu/api/trackback/id/tr8416757518

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása