Aki többet szeretne tudni a Betyárbecsület magyar fordításának kulisszatitkairól, annak ajánlom ezt a Speier Dáviddal készült interjút a Húszoldalú – Magyar D&D Fanzin VI. évfolyamának 1. számából (ingyen letölthető pdf-ként): lfg.hu/112266/hirek/megjelent-a-huszoldalu-vi-evfolyamanak-1-szama/
@Csan1: Eredetileg az volt a tervünk, hogy az előzetes(ek) elkészülnek még bőven a film megjelenése előtt (áprilisban). Sajnos Nagy Ervint nem tudtuk elérni akkor és azóta sem, és amíg ez nem változik, addig nem lehet érdemben befejezni a felvételt. Ugyanakkor a filmben feltűnő és fel-nem-tűnő szinkronszínészekre is gondolnunk kell: ha ez a felvétel kikerülne, csak újra felkorbácsolná az indulatokat és felesleges (érdemi változást hozni már nem tudó) kellemetlenségeket szülne minden félnek. Ilyen helyzetbe pedig senkit nem szeretnénk hozni.
Ha már elkezdtük, egyszer szívesen befejeznénk, de a felvétel valószínűleg nem (vagy csak sokára) kerülhet majd nyilvánosságra.
Sziasztok! Biztos érkezett már ez a kérdés (meg biztos érkezett már válasz is), de a beharangozó szinkron Sinkovits-Vitay Andrással ki lesz adva? Előre is köszi!
1.) A szájmozgás nem stimmelt az alternatívákra.
2.) A fordító valamiért jó ötletnek látta megtartani az angolt. Tekintettel arra, hogy Speier Dávid és Dóczi Orsi dolgoztak a filmen, ez utóbbit mindjárt el is vetném.
20 éves vagyok, de azért mégis zavart, amikor Miller Zoltán angolul mondott ki egy egyszerű szócskát, amikor Owen találkozik Alen - el.
- Respect, olvastam a könyvét."
Ahogy a cikkben szerepel:
Két szereplő beszélget és az egyik megemeli a hangját, mire a másik: "Nem tetszik ez a HANGÜTÉS!" Nem jött volna ki a "nem tetszik ez a hangnem" a szájmozgásra?
Most én:
Nem jött volna ki a "tiszteletem" (ha tükörfordítás lett volna), vagy "üdvözlöm" a szájmozgásra?
Azéért a fordításban vannak óriási hibák. Például Maverick rangja nem százados, hanem ezredes (igen a "captain" legtöbbször százados, de ez a haditengerészet, és a navy-nél ez a cím már az ezredesnek felel meg, mint ahogy a rangjelzése is az ezredesi sas). Az meg felettébb zavaró, amikor a végén első futó helyett elülső hajtóműről beszél...)
a minap 20 év után megnéztem a srácokkal otthon a filmet és meglepett Lucilla szinkronja, feltünt volna annó a moziban ha ennyire nem illik a színésznőhöz. Eredetileg is Fullajtár Andrea szinkronizálta vagy angolul nézhettem eredetileg és fel sem tünt... Valszeg ez utóbbi van amúgy éppen franciországban éltünk és eredeti angolban mehetett francia felirattal a moziban.
Egyébként általában a magyar szinkron nagyságrendekkel jobb szakemberekekkel dolgozik mint az eredeti színészek és hangjuk ez fel szokott tűnni viszont itt a hölgy hangja más karakterhez jó lehet de ide nem elég.
Ragnaroktól elmarad. Míg ott érezni lehetett, hogy fiege fogja waititi tökeit, itt elengedte a kezét, csináljon amit akar. Csinált is, jót is, erőltetettet is. Néhol Mcu paródiába csapott át.
Összességében messze nem top Mcu film lett azért. A zenéjét imádtam, illetve, hogy a hajón a bár neve koktélok és álmok, ott majdnem sírtam. A koktél a legjobb tom cruise film, és az egyik all time kedvencem.
Az előzeteseit és a YT-on adott részleteket néztem meg belőle eddig és a kritikákkal egyetértve nekem is vannak bőven gondjaim vele. Túl sok a kamu klissé jelenet benne. A James Bond szerű másolt óvásos lépcsős falai mentén való üldözési jelenetnél , csak itt ugye egy dinó volt az üldöző ... már felröhögtem ... hogy ne ez azért sok. Ennek ellenére van benne jó operatőri és rendezői munka is, ahogy részek alapján megítélheti valaki ... de nagyon nevetségessé lett téve az ilyen és hasonlóakkal, mint amelyek közül csak ezt az egyet említettem.
Szerintem meg illett volna erre az egy szerepre visszahívni Kautzkyt, tejesen mindegy, ki hogy passzol meg merre, ezt a karaktert az ő hangjával szerettük meg, vele nőttünk fel; Rékasinak maradt volna még bőven lehetőség. Néha elegánsabb egyet hátralépni, ezt hívják nosztalgiának.
mindenféle a magyar szinkronról
szinkronjunkie
szinkronjunkie
Utolsó kommentek:
Gandalf Garaboncias 2025.03.03. 09:57:50
lfg.hu/112266/hirek/megjelent-a-huszoldalu-vi-evfolyamanak-1-szama/
Bejegyzés: Dungeons and Dragons - Betyárbecsület - Szinkronkritika
Flankerr 2024.10.11. 16:19:21
Bejegyzés: Mit Érdemes Tudni Az Amerikai Szinkronszínészek Sztrájkjáról?
merlinicus · http://szinkronjunkie.blog.hu 2024.07.26. 17:00:14
Ha már elkezdtük, egyszer szívesen befejeznénk, de a felvétel valószínűleg nem (vagy csak sokára) kerülhet majd nyilvánosságra.
Bejegyzés: Deadpool és Rozsomák - Szinkronkritika - Spoilermentes
Csan1 2024.07.25. 22:57:35
Bejegyzés: Deadpool és Rozsomák - Szinkronkritika - Spoilermentes
KalEl 2023.07.17. 00:56:15
Bejegyzés: Indiana Jones és a Sors tárcsája - Szinkronkritika
Valenciafan 2023.04.08. 21:23:31
Bejegyzés: 20 éve ért véget a Hódító hódok
Benáresz 2023.01.18. 18:30:48
Bejegyzés: Jurassic World: Világuralom - Szinkronkritika
merlinicus · http://szinkronjunkie.blog.hu 2023.01.18. 15:48:31
1.) A szájmozgás nem stimmelt az alternatívákra.
2.) A fordító valamiért jó ötletnek látta megtartani az angolt. Tekintettel arra, hogy Speier Dávid és Dóczi Orsi dolgoztak a filmen, ez utóbbit mindjárt el is vetném.
Bejegyzés: Jurassic World: Világuralom - Szinkronkritika
Benáresz 2023.01.18. 15:24:53
- Respect, olvastam a könyvét."
Ahogy a cikkben szerepel:
Két szereplő beszélget és az egyik megemeli a hangját, mire a másik: "Nem tetszik ez a HANGÜTÉS!" Nem jött volna ki a "nem tetszik ez a hangnem" a szájmozgásra?
Most én:
Nem jött volna ki a "tiszteletem" (ha tükörfordítás lett volna), vagy "üdvözlöm" a szájmozgásra?
Bejegyzés: Jurassic World: Világuralom - Szinkronkritika
Irodalmi aktivitás 2022.09.04. 14:14:43
Bejegyzés: Top Gun: Maverick - Szinkronkritika
LaszloW 2022.07.31. 21:38:10
Egyébként általában a magyar szinkron nagyságrendekkel jobb szakemberekekkel dolgozik mint az eredeti színészek és hangjuk ez fel szokott tűnni viszont itt a hölgy hangja más karakterhez jó lehet de ide nem elég.
Bejegyzés: 20 éves a Gladiátor - íme a kedvenc szinkronos jeleneteink
Flankerr 2022.07.16. 23:35:13
Bejegyzés: Thor - Szerelem és Mennydörgés - Szinkronkritika
doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2022.07.08. 21:58:00
Összességében messze nem top Mcu film lett azért. A zenéjét imádtam, illetve, hogy a hajón a bár neve koktélok és álmok, ott majdnem sírtam. A koktél a legjobb tom cruise film, és az egyik all time kedvencem.
Bejegyzés: Thor - Szerelem és Mennydörgés - Szinkronkritika
Csaba Turbucz 2022.07.05. 16:33:43
Bejegyzés: Thor - Szerelem és Mennydörgés - Szinkronkritika
Csaba Turbucz 2022.07.05. 16:30:37
Bejegyzés: Thor - Szerelem és Mennydörgés - Szinkronkritika
TanNé · http://erkolcstan.blog.hu/ 2022.06.08. 20:21:29
Bejegyzés: Jurassic World: Világuralom - Szinkronkritika
joeperry · http://joeperry.blog.hu/ 2022.06.06. 22:58:02
Bejegyzés: Top Gun: Maverick - Szinkronkritika
merlinicus · http://szinkronjunkie.blog.hu 2022.05.20. 11:54:38
Bejegyzés: Doctor Strange az őrület multiverzumában - Szinkronkritika
nemethbence48pmatek 2022.05.20. 08:31:35
Bejegyzés: Doctor Strange az őrület multiverzumában - Szinkronkritika
nemethbence48pmatek 2022.05.20. 08:31:02
Bejegyzés: Doctor Strange az őrület multiverzumában - Szinkronkritika