mindenféle a magyar szinkronról

szinkronjunkie

szinkronjunkie

Szinkronlegendák Portrésorozat - Makay Sándor

2021. szeptember 11. - paddydori

makay_1.jpg

Hát persze, hogy mindez a fejedben történik, Harry, de attól még miért ne volna valóságos?” - a varázsvilágok legismertebb bölcs figurája, Albus Dumbledore a magyar közönség számára egybeforrt Makay Sándor hangjával, aki szeptember 11-én ünnepelné a 90. születésnapját. Portrésorozatunk e havi epizódjával ezért a Gobbi Hilda-díjas, rendkívüli színművészre emlékezünk.

A művész 1931-ben született Budapesten, majd mint pályatársai közül oly sokan, ő is a kaposvári Csiky Gergely Színházban kezdett a Színművészeti Főiskola elvégzése után. Négy évvel később, 1962-ben csatlakozott a Miskolci Nemzeti Színházhoz és tíz évig volt tagja a borsodi társulatnak, a város közönsége rajongva szerette őt, főleg zenés szerepei miatt. Ez a szeretet pedig kölcsönös volt, 2008-as levelében ezt írta a színháznak: “Sokszor álmodom, hogy még ott vagyok veletek én is, hisz az én életem is ott lett teljes, sikeres és legelsősorban boldog.” Később a József Attila Színház és az Operettszínház társulatát erősítette, utóbbi stúdiójában színészképző tanárként is dolgozott. Szabadúszó színészként rengeteg színpadon megfordult vendégművészi szerepekben, így például Tatabányán, Békéscsabán, Sopronban és a főváros számos kőszínházában.

A szakmában közismert volt, hogy karikatúrákat készített kollégáiról saját maga szórakoztatására, de leszögezte: “ha látom, hogy egy kicsit elhúzza a száját, akkor már szét is tépem. Nem akarok senkit megbántani.” Az elkészült rajzokat egy hatalmas kapcsos mappában tartotta, amit egy interjú során meg is mutatott kérdezőjének. Az alkotások bejárták az országot, közben pedig állandó kiállítása volt a miskolci Színészmúzeumban. A színházi és filmes évek előtt dolgozott a Budapesti Csokoládégyárban, ahol az egyik kevésbé kedvelt portásról is csinált egy karikatúrát, amit kitűzött a bejárat fölötti “Akikre büszkék vagyunk”-tabló tetejére. Be is hívatták az irodába, azonban a gyárvezető nem bocsájtotta el, hanem rá bízta az épület dekorálását.

Felesége Lengyel Annamária balettművész volt, házasságukból egy lányuk, a szintén színészi karriert választó Andrea született 1967-ben.

A képernyőkön

A Szomszédokban annak idején megfordult a kor színészeinek java, így a szinkronból ismert hangokhoz immáron arcot is társíthatott a közönség. Makay öt részen keresztül alakította Dessewffy Károlyt a 70. és a 75. fejezetek között - ő volt az, aki Etus kerámiáiból kiállítást szeretett volna szervezni, ami nem kevés bonyodalommal járt. Aztán ott volt még a Kisváros, és sokszor szerepelt a Gálvölgyi Showban.

Szinkron

Több, mint másfél ezer szinkronmunkája közül egyértelműen Albus Dumbledore karaktere volt a legismertebb, akit a vásznon Richard Harris és Michael Gambon is megformált, a magyar hang azonban állandó maradt. 

Gambont máskor is magyarította, például A király beszédében, Az utolsó igaz harcosban, Az ügynökségben, vagy A pogánytáncban. Egy másik nagy sikerű, szintén könyvből megalkotott franchise-ban is hallhattuk őt, méghozzá a Gyűrűk ura-trilógia Bilbójaként. Ő volt továbbá Hitchcock Jamaica fogadójában Sir Humphrey Pengallan, és az 1948-as Twist Olivér Mr. Brownlowja.

A Karate kölyök Mr. Miyagiját is az ő hangjával ismerhettük meg az 1993-as szinkronnak köszönhetően.

Rajzfilmekben rengetegszer hallottuk, ilyen volt a Herkules, a Mickey egér klubja, a Marsupilami, az Animánia, Balu kapitány kalandjai, Babar, és még sorolhatnánk. Ki ne emlékezne a Pixar édesbús meséjére, a Felre? Nos, bizony Makay Sándor szólaltatta meg benne Carl Fredricksent, csakúgy, mint a Mulanban a császárt.

A Maffiózók sorozat az HBO legjobban sikerült alkotásai közé tartozik, melynek magyar változatában a színész is szerepet kapott, méghozzá a New York-i Lupertazzi család Carmine Lupertazziját szinkronizálta. Ő volt a Bridget Jones naplójában az idősebb Mr. Darcy magyar hangja, és ki nem hagynánk a felsorolásból Jack Lemmont sem, akit A szomszéd nője… filmekben szinkronizált, és akit egyébként a Mentsük meg a tigrist!, a Papi védőbeszéd, és A fűhárfa című filmekben is magyarított. Kivette a részét a kémfilmek origójának számító James Bondok magyarosításából is. Bernard Lee-t M-ként hatszor, Desmond Llewelynt Q-ként háromszor szinkronizálta a hatvanastól egészen a nyolcvanas évekig.

A Folytassa-sorozatban, a Miss Marple- és a Rózsaszín párduc-filmekben is rendszeresen kapott kisebb epizódszerepeket, illetve a Don Matteo és a Columbo-szériában is feltűnt kedves hangja. Egyik legutolsó munkája között volt a néhai Stan Lee megszólaltatása a Vasember második részében látható cameo-szerepében. A Marvel-képregények egyik atyját utána már szinte kizárólag Kajtár Róbert szinkronizálta egészen 2019-es utolsó megjelenéséig a Bosszúállók:Végjátékban.

Szinkronszerepeiért életműdíjjal jutalmazta meg a szakma 2016-ban, melyet az egykori Arcok a hangok mögött rendezvénysorozat egy előadásán adott át neki Mihályi Győző. Szeretettel emlékezünk rá!

Borítókép: MTI/Kollányi Péter

Díjátadó a 2021-es Szinkronünnepen

230666726_3075041979378215_1513754772982048148_n.jpg

2021. szeptember 5-én este került sor a 2021-es Szinkronünnepre. Az esemény különlegessége, hogy az idei mellett a tavalyi díjazottak is megkapták jól megérdemelt kitüntetésüket, így pótolván be a pandémia miatt elmaradt, online megtartott ceremóniát.

Az esemény előtt egy kerekasztal beszélgetésre került sor, amelyen elsősorban a Szinkron Szakszervezet jogdíjak rendezéséért folytatott küzdelmét, valamint a 2022-ben hatályba lépő törvény által bevezetésre kerülő új helyzetet járták körül.

A sorban az ötödik gála számos színésznek, rendezőnek, hangmérnöknek, gyártásvezetőnek és stúdiónak nyújtott izgalmas perceket, hiszen a szakma képviselői vehették át a közönség és kollégáik által nekik megszavazott díjakat. A szakmai zsűri olyan neves tagokból állt, mint Bánsági Ildikó, Aprics László, Márkus Tamás, Takácsy Gizella, Novák Péter, és Réz András. Az elismeréseket pedig olyan ismert színészek adták át, mint Kálid Artúr, Kökényessy Ági, Reviczky Gábor, Stohl András, Tóth Enikő, Pogány Judit, és még sokan mások. 

Az Uránia Nemzeti Filmszínházban megtartott gálán a következő alkotók vehettek át díjat:

Életműdíjat kaptak:

Kovács Nóra színésznő

Lőte Attila színész

Vajda István szinkronrendező

Szeredás András dramaturg

Katona Edit vágó

Balogh Mihály hangmérnök

Posztomusz életműdíjat ítéltek Németh Piroska gyártásvezetőnek.

 

Az év szinkronizált filmje: Női részek

Az év szinkronizált sorozata: Easttowni rejtélyek

Az év női főszereplője: Pálfi Kata

Az év férfi főszereplője: Elek Ferenc

Az év női mellékszereplője: Peller Anna

Az év férfi mellékszereplője: Rajkai Zoltán

Az év gyerekszereplője: Maszlag Bálint

Az év csoportos szereplője: Mohácsi Nóra

Az év szinkronrendezője: Szalay Csongor

Az év szinkrondramaturgja: Szojka László

Az év gyártásvezetője: Bogdán Anikó

Az év vágója: Kajdácsi Brigitta

Az év hangmérnöke: Tóth Péter Ákos

Az év szinkronstúdiója: Mafilm Audio Kft.

 

A közönség szavazatai alapján díjat kaptak:

Az év szinkronizált filmje: Női részek

Az év szinkronizált sorozata: A nagy pénzrablás

Az év női szinkronhangja: Csifó Dorina

Az év férfi szinkronhangja: Epres Attila

 

Azt est során a Selmeczi Roland Tálentum Díj is gazdára talált, amit Szilágyi Csenge és Varga Rókus vehettek át. A díjak átadását zenés előadások szakították meg: Náray Erika a kedvenc betétdalait hozta el, Füredi Nikolett a Legyen hó című dalt énekelte el a Jégvarázsból, míg Csondor Kata az Aladdin élőszereplős változatának egyik új betétdalával bűvölte el a közönséget. 

Gratulálunk a díjazottaknak és a jelölteknek! 

 

img_0834_2.jpg

Lőte Attila és Tomasevics Zorka (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0854_2.jpg

Szacsvay László és Szirtes Ági (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0856_2.jpg

Kálid Artúr (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0876_2.jpg

Rajkai Zoltán (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0879_2.jpg

Varga Rókus (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0888_2.jpg

Elek Ferenc (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0896_2.jpg

Stohl András és Tóth Enikő (Fotó: Szinkronjunkie)

img_0902.jpg

 Pogány Judit (Fotó: Szinkronjunkie)

Shang-Chi és a Tíz Gyűrű Legendája - Szinkronkritika

 58564-shang-chi-everything-we-know-about-marvels-first-asian-superhero.jpg

Nehéz dolga van a kritikusnak és a filmrajongónak egyaránt, hiszen az idei év nagyon megtépázott a filmtermés terén, miközben a mozis sikerfilmeket és a tévésorozatokat a Marvel dominálja. Miközben egy átlagos, filmekben bővelkedő évben ez nem tűnne fel, idén valahogy soknak érzem. Erre biztosan az is rátesz egy lapáttal, hogy a Marvel 2021-es kínálata elég vegyes képet mutat: a sorozatok jók, bár nem minden epizód kiemelkedő, ugyanakkor a mozifilmek eddig nem tudtak akkorát ütni. Talán majd a Shang-Chi, gondoltam magamban a sajtóvetítés előtt...

Shang-Chit kifejezetten az ázsiai rajongók örömére készítette a Marvel, első önálló megjelenése 1983-ra datálódik. Azt talán kimondhatjuk, hogy Magyarországon nem tartozott a kifejezetten ismert, mainstream képregények közé. Sokan valószínűleg a film kapcsán hallottak róla először. Ugyanakkor a Marvel már kinőtte magát annyira, hogy bevállalhasson, sőt kvázi kötelessége legyen bevállalni olyan meredekebb produkciókat, amelyek nem a legnagyobb hősökről szólnak. Az idei és jövőbeni tervek között is szép számmal találunk ilyeneket, és tudván, hogy a kínai bevételek egyre meghatározóbb mértékben befolyásolják egy-egy film pénzügyi életútját, nem volt meglepő a Shang-Chi elkészülte. 

Már az előzetes alapján lehetett sejteni, hogy a filmben jelen lesz egy erőteljes vuhszia-vonal, azaz olyan távol-keleti, főként kínai mese elemeket fognak beleszőni, amelyeket innen Magyarországról pont annyira fogunk érteni, mint T'Challa királlyá választását a Fekete Párducban. Szerencsére az alkotók nem tolták túl, így a kulturális különbségek ellenére végig jól követhető és érthető a film menete. Ami a film balszerencséje egyben, az az, hogy a forgatókönyv mindenkinek is szeretne megfelelni: ad egy picit a Jackie Chan rajongóknak, a meséket kedvelőknek, a kalandfilmeket szeretőknek, sőt van benne egy szörnyes vonal is - mégsem fog senki igazán elégedetten távozni a moziból. Ennyi felé egy film ugyanis nem tud igazi értéket teremteni, így az sokkal erősebb lett volna, ha legalább egy lehelletnyivel kevesebbet akar markolni. Az kétségtelen tény, hogy a Shang-Chi egy friss eredettörténet és nem ugyanazt látjuk, mint a Thor vagy a Vasember esetében. Ugyanakkor elég kiszámítható, kevés valódi izgalmat okoz és meglepő módon nem szippant be annyira, mint korábbi társai.

Várható volt, hogy más marveles produkciókkal összekötik a filmet, azonban ez esetleges és nem nő túl a kötelező fan service-en. Ezt viszont remekül ellensúlyozza a két főszereplő közötti kémia és a film legnagyobb erénye, a kiváló zene. Reméljük, hogy a Marvel tanult a korábbi filmek zenei fegyelmezetlenségéből és Shang-Chi későbbi megjelenéseinél hallhatjuk még a hozzá komponált, fülbemászó dallamokat. 

A magyar változat

A film egy jelentős része alatt a szereplők - érthető módon - kínaiul beszélnek. Szerencsére ez megmaradt eredetiben és nem szinkronizálták felül, illetve a magyar színészeink sem csillogtatták meg mandarin tudásukat. De nézzük, hogy milyen lett a film nagyobbik, szinkronos fele!

Shaun/Shang-Chi - Simu Liu - Rohonyi Barnabás

1fcb6ee0-bcd8-4151-8a4a-f9b1ef1de249.jpgAz előzetesekben még Fehér Tibort hallhattuk, de őt a végső változatban Rohonyi Barnabás váltotta, aki komoly casting-versenyben nyerte meg a szerepet. Tabák Kata feladata persze egyre nehezebb, hiszen míg korábban filmről filmre lehetett gondolkodni, ma már sajnos nem működik a régi, bevált recept. A Disney-szabály megkérdőjelezte a magyar szinkron 80 éves hagyományát, azaz hogy egy-egy hazai színész akár 4-5 külföldi kollégának is állandó szinkronpárja lehessen. Ez ugyanakkor folyamatos fejlődéskényszerben tartja a szakmát, hiszen új hangokat kell találni. Barnabás a FreeSZFE végzős hallgatójaként, illetve mindössze 13 szinkronnal a háta mögött is remekül helyt áll. Abszolút nem érezhető, hogy ez az első főszerepe. Az pedig már most biztos, hogy sokszor fogunk még hallani róla.

Katy - Awkwafina - Gubik Petra

gubik_petra_2.jpgA film kapcsán Gubik Petra volt számomra a legnagyobb meglepetés. Ösztönös tehetségét dícséri, hogy rá sem ismertem, pedig hallottuk már mindannyian Marvel-filmben - méghozzá a Thor - Ragnarökben és a Bosszúállók - Végjátékban is. A Shang-Chiben nemcsak teljesen másképp beszél, de új oldalát csillogtatja meg a teljesen szétesett, humorgombóc Katy szerepében. 

Wenwu / Mandarin - Tony Leung Chiu-wai - Kaszás Gergő

kaszas_gergo_szarka_zoli1-1024x683.jpgAnnak idején jobban örültem volna, ha Kaszás Gergőt a Dr. Strange Kaecilius-aként hallhatom, de magától értetődő módon ezt a figurát is remekül hozta. Tony Leungot szinte minden filmjében más szinkronizálta, így volt ő már Zámbori Soma, Holl Nándor, Csőre Gábor és Epres Attila - sőt egyszer már Kaszás Gergővel egyaránt "összefutottak", méghozzá egy 1990-es filmben. Gergő hangja kíméletlenül éles a szigorú és zavaros elméjű apa szerepében, így a magyar változatban sokkal komplexebb karaktert sikerült alkotni, mint az eredetiben. 

Jiang Nan - Michelle Yeoh - Fehér Anna

feher-anna.jpgJackie Chan kivételével az ázsiai származású színészekre eddig kevesebb figyelem irányult itthon, így még a legnagyobb távol-keleti sztárok esetében is viszonylag ritka az állandó magyar hang. Michelle Yeoh esetében sincs ez másként, hiszen Bognár Gyöngyvértől Vándor Éván át szinten minden filmjében más kölcsönözte neki hangját. Fehér Annával eddig csak a 2008-as Múmia 3. - A Sárkánycsászár átka című filmben dolgoztak együtt. Sajnos karaktere a többiekéhez képest elég egydimenziós, így Anna nem tudja igazán megcsillogtatni tudását ebben a filmben. 

A remek szereposztás és a visszatérő hangok teszik igazán élvezhetővé a Shang-Chit. Egy valami azonban szemet, illetve esetemben inkább fület szúrt: a sajtóvetítésen használt kópia többször rossz minőségben hozta a főszereplő és a húga hangját, amely marveles produkciónál azért szokatlan volt. Nem tudom, hogy ez egy lokális hiba volt-e, esetleg a magyar kópiával volt gond, vagy a keverésnél csúszott-e el valami, mindenesetre remélem, fogják majd javítani.

Nézzétek meg, már csak a nagy kép ismerete miatt is kár volna kihagyni, de összességében valószínűleg nem ez lesz az év filmje. Ha a többi film viszonylatában kellene elhelyeznem, akkor a Fekete Párducnál és a Marvel Kapitánynál azért magasabbra tenném, de azt túlzásnak érzem, amit több külföldi kritikus állított, hogy a Vasemberhez hasonló volna ez az eredetsztori.

Suicide Squad - Az Öngyilkos Osztag - Szinkronkritika

the-suicide-squad-cast-1269522-1280x0.jpg

James Gunn nagyon ért a furcsa emberekből/lényekből/izékből álló csapatok összetereléséhez, pedig ez a műfaj egyik nehézsége. Szerencsére a "Miért dolgozik együtt a csapat? Hogyan kerülnek össze? Mi tartja őket egyben?" égető kérdésekre már csak az első rész tükrében sem kellett válaszolnia. Ahogy a Marvelnél magasabb szintre emelte a filmek humorfaktorát a Galaxis őrzőivel, úgy sikerült életet lehelnie a szétesett DC mozis univerzumába. Tegyük hozzá, hogy ez utóbbira azért volt lehetősége, mert egy-két apró utalást, illetve négy karaktert kivéve teljesen szeparálta magát a többi filmtől. Nem kellett felvezetnie a következő kínos Igazság Ligája kalandot, nem kellett egy-egy jelenetben előkészítenie az Aquaman 2-t, de a készülő Villám-filmet sem, és ezt a manapság ritka kreatív szabadságot James Gunn nem átallott gátlástalanul kihasználni.

Nem lenne korrekt az év filmjét emlegetni az Öngyilkos Osztaggal kapcsolatban, hiszen az idei év filmjei jobbára csak jövőre érkeznek, de legalábbis az év végén, ugyanakkor az biztos, hogy a Fekete Özvegynél sokkal több szív van a filmben. Meg agyvelő. Belek. És egy fél vese.

A sztori tulajdonképpen ugyanaz, mint az első részben: adott egy furcsa antihősökből, gonoszokból és bűnözőkből álló csapat, akiket a fejükbe ültetett bombával tartanak célon. A gyeplőt ugyanaz az Amanda Waller tartja kézben, mint az első epizódban, ugyanakkor a csapat szinte teljesen más. Miért működik akkor mégis ez a rész jobban? Erre a pontos választ akkor adhatnánk meg, ha tudnánk, min ment félre az első, David Ayer-féle változat. Azt lehet sejteni, hogy a stúdió és a film körül keringő "kreatív arcok" tulajdonképpen minden egyes jelenetet irányítottak, a rendezőnek pedig nem nagyon hagytak beleszólást abba, hogy milyen is lesz a végső film. A teljesség igényéhez hozzátartozik, hogy láttunk már olyan rendezőt mostanában, aki farkast kiáltott a stúdióra, de amikor bemutatta a saját változatát, azért az sem volt sokkal jobb... Mindenesetre az Öngyilkos Osztag (2?) esetében minden csillag a helyén volt.

Szuper zenék, szinte Kill Bill-esen parodisztikus látványvilág, klisés, de a jól használt karakterektől remekül működő sztori. Lehet, hogy Stallone "jelenléte" teszi (ti. ő volt Cápakirály eredeti hangja), de az egész mozi egy szuperhősös Feláldozhatók utánérzést hordoz, a lehető legpozitívabb értelemben.

73140991-e1443801079952.jpg(Fotó: 24.hu)

Harley Quinn - Margot Robbie - Peller Mariann

Peller Mariann már hatodik alkalommal szinkronizálja Margot Robbie-t, a kiválóan működő duót Tabák Kata hozta össze. Margot Robbie Harley Quinnje komoly telitalálat, és szerencsénkre a magyar változat semmivel nem marad el az eredeti mögött annak ellenére sem, hogy Mariannak rendre töredék idő alatt kell hoznia ugyanazt a karaktert, mint külföldi kolléganőjének. 

53359598_2336120396430814_8781822319057174528_n.jpg(Fotó: a színész saját Facebook-oldala)

Robert DuBois / Bloodsport - Idris Elba - Galambos Péter

A magyar szinkronban jellemző egyfajta időszakosság, azaz hogy néhány hónapra, egy-két évre felkapnak színészeket, akik ezalatt gyakrabban szinkronizálnak. Ugyanakkor vannak a szinkronnak olyan állócsillagai, akikre folyamatosan számít a szakma és a közönség is. Galambos Péter elképesztő karrierívet futott be nem csupán jellegzetes hangja, de kiemelkedő és univerzális képességei miatt. Ráadásul az idő előrehaladtával (és nem, ezzel most nem akarunk senkit öregíteni ;) ) is maximálisan konzisztens tudott maradni - elég, ha meghallgatjuk az új Jóbarátok-műsort, ahol minden további nélkül ugrott vissza a huszonsokéve megkezdett Ross szerepébe. 

Ahogy ebben a filmben Elba és John Cena között jobb a kémia, mint Cena és Vin Diesel között a Halálos Iramban 92 ezredik részében, úgy működik sokkal jobban Galambos Péter és Bognár Tamás duója is. Ha kell, kemények, de közben a 90-es éveket megidéző szellemességgel dobálják a poénokat.

2_2.jpgChristopher Smith / Békeharcos - John Cena - Bognár Tamás

Bognár Tamást legtöbben a TV2 narrátoraként ismerik, pedig közel 700 kiváló szinkronszerep kötődik a nevéhez, amelyeket egytől egyig remekül formált meg. Állandóvá vált szinkrontársa, John Cena magyar hangjaként idén már hallhattuk a Halálos Iramban 9. részében, és ha minden igaz, nemrég fejeződött be az e filmben is megformált Békeharcos-sorozat forgatása, melyet remélhetőleg magyar nyelven is időben megkapunk. 

reisz-gabor-rossz-versek-elozetes_image_73eb43682eebeb512fac94b0d4cb_16-9.jpegPatkányfogó II - Daniela Melchior - Nagy Katica

Nagy Katica neve már ismerősen csenghet azoknak, akik végigkövették az Átkozott című Netflix-sorozatot, ám mi is meglepődtünk, hogy már közel 100 szerepen van túl. Ennek ellenére kifejezetten friss hang, és ügyesen elkapja a furcsa lány szerepét Patkányfogó Kettőként. Szuperhősként keményen megállja a helyét, így valószínű, hogy hamarosan sokkal többször hallhatjuk majd őt.

A végére a film attól válik kerek egésszé, hogy nemcsak angolul, de magyarul is megkapunk két ütős cameót. Bár fizikailag számtalan jelenetben szerepel, azonban beszélni annál kevesebbet halljuk Szilveszter Stallone cápakirályát, akinek hangja viszont nem más, mint Gáti Oszkár. Szinkronrajongóként igazán jól esik az embernek, hogy egy szó szerint pár mondatos szerep kedvéért is ekkora energiákat mozgatott meg a stáb. Ugyanakkor lettünk volna legyek a falon, mikor Gáti Oszkár megtudta, hogy egy-két szavas mondatokért utazik Győrből Budapestre. Emellett nagy öröm volt, hogy a mostanában szinkronban csak ritkán hallott Anger Zsolt szintén beugrott Bumeráng kapitány nyúlfarknyi szerepe kedvéért a stúdióba.

Aki szeretett volna már egy igazi akciófilmre beülni a moziba, az a képregényes háttértől függetlenül is élvezni fogja. Aki pedig eddig is kajálta a DC moziverzumát, az semmiképpen ne hagyja ki a nyár eddigi legütősebb filmjét, amelyben Kocsis Mariann annyit káromkodik, mint talán még sosem.

 

 

25 éves lett Matilda, a kiskorú boszorkány

matilda.jpg

A varázsvilág állandó téma az irodalomban, a filmművészetben és a kultúra más területein is, a leghíresebb ilyen franchise ma minden bizonnyal Harry Potter világáé. Azonban a roxfortos máguspalánta kalandjainak megszületése előtt, 1988-ban kiadtak egy könyvet Angliában a zseniális Roald Dahl tollából (persze többet is, de mai cikkünk nem azokról szól). Dahl volt az, aki évekkel azelőtt megírta a Karcsi és a csokoládégyárat, a Boszorkányokat (mindkettőből több film is készült), aztán pedig papírra vetette Matilda, a kiskorú boszorkány kalandjait, amiből nyolc évvel később film született. Nosztalgiázzunk tehát az édes-bús, éppen ma huszonöt éves film képkockáival!

A világ egyik legsikeresebb gyermekkönyv szerzője volt az angol író, aki már nem érhette meg, hogy a Matildából film készüljön – szerencsére azért az 1971-es Willy Wonka és a csokigyárat megnézhette. A természetfeletti képességekkel megáldott kislány történetét Danny DeVito vitte vászonra, aki emellett producerként is tevékenykedett és ő játszotta a főszereplő borzalmas apukáját is. A színészt kislányai ismertették meg Dahl könyvével és úgy nyilatkozott a Telegraphnak, hogy annyira magával ragadta az író varázslatos világa, hogy muszáj volt megfilmesítenie. Emiatt nagyon igyekezett, hogy a Dahl-család büszke lehessen az alkotásra, és egy apró tisztelgést is elrejtett benne az író felesége felé – Miss Honey babáját az özvegy Felicity után nevezték el Liccynek. Ezen kívül maga Dahl is feltűnt a filmben egy festményen, a szemfülesek kiszúrhatták, hogy a Miss Honey édesapját ábrázoló portrén valójában a fiatal írót láthatjuk. A fotó még abban az időben készült róla, amikor a második világháborúban pilótaként harcolt.

A mese főszereplője tehát Matilda, a szörnyű szülőkkel megáldott kislány, aki már négyévesen tud olvasni, folyton újabb köteteket hord haza a könyvtárból, igazi kis könyvmoly csodagyerek. Anyja és apja azonban elhanyagolja őt, az olvasás helyett azt szeretnék, ha inkább tévét nézne egész nap. Remélve, hogy majd ott jól megnevelik, a szülők beiratják Matildát a Churcham Hall általános iskolába, ahol az igazgató a rettenetes Agatha Trunchbull. Miss Trunchbulltól -  akinek hobbija a kalapácsvetés és a súlyemelés, legtöbbször a tanulókat használva - minden gyerek fél, és nem hiába – az egyik kislányt a copfjainál fogva hajítja át a kerítés fölött, a másikat pedig az egész iskola előtt kényszeríti tortaevésre és van, akit büntetésül a „fullasztóba” zár. Matilda egyedüli pártfogója Miss Honey, aki felismeri a kislányban rejlő csodát.

A telekinézissel tárgyakat mozgató kislány minden jelenete varázslatosnak hatott, főleg úgy, ha tudjuk, hogy a ma alkalmazott CGI-technika akkoriban nem igazán volt elérhető. Így a készítők szinte mindent drótokkal, felfüggesztésekkel és egyéb segítséggel oldottak meg, és nagyon kevés esetben hívták segítségül a zöld hátteret.

A film hasonló kameramozgást és perspektívákat használt, mint Tim Burton filmjei, mivel számos stábtag dolgozott előtte a rendező egyedi hangulatú mozijain. Nem véletlenül lett hát a Matilda is már-már túlságosan is Burton-szerű, és ahhoz képest, hogy gyerekfilmről van szó, nem egy jelenetet ma sem szívesen nézek meg.

Matilda Wormwood – Mara Wilson – Mánya Zsófi

Bár Mara Wilson nem futott be nagy karriert Hollywoodban és ma többnyire szinkronhangként dolgozik, a kilencvenes években nem egy családi filmben láthattuk az angyali arcú kislányt. Ilyen volt a Matildán kívül a Mrs. Doubtfire, a Csoda New Yorkban vagy a Csiri Bá! is. Gyerekszínész létére igen szégyenlősnek tartotta magát, így abban az ikonikus jelentben, amikor Matilda felismeri erejét, táncot lejt a nappaliban, a stáb kamerán kívül végigcsinálta vele a koreográfiát, hogy ne érezze magát annyira kínosan.

A kis boszorkányként az a Mánya Zsófi szinkronizálta őt a magyar változatban, akinek hangját leginkább az Olsen-ikrek filmjeiből ismerjük. Ő és Bogdányi Titanilla az ultimate fiatal lány/kislány hangok a magyar szinkron szakmában, de Zsófit sajnos egy ideje igen keveset hallhatjuk.

Harry Wormwood – Danny DeVito – Harkányi Endre

Ahogyan az Ikrekben, A Nílus gyöngyében, a Juniorban, a Szóljatok a köpcösnek! első szinkronváltozatában, vagy a Csak lazán!-ban, itt is Harkányi Endre volt az amerikai színész magyar párja. A kókler Wormwood roncsautókat ad el újakként kuncsaftjainak, miközben igyekszik kényeztetni feleségét és fiát - kislányát pedig kinevelni a könyvek iránti szeretetből. DeVitónak Harkányihoz hasonlóan sok alkalommal volt szinkronhangja Balázs Péter is, de osztották már társául a szinkronrendezők Szombathy Gyulát, Beregi Pétert, Háda Jánost és még sok más kollégát. Ti melyikükkel szeretitek nézni/hallgatni a színészt?

Zinnia Wormwood – Rhea Perlman – Básti Juli

Matilda anyukáját Rhea Perlman alakította, aki 1982 és 2017 között Danny DeVito felesége volt, így nemcsak a vásznon, hanem a való életben is egy párt alkottak. Az általa játszott Zinniát Sharon Stone és Melanife Griffith (szinte) állandó hangja, a Centrál Színház színésznője, Básti Juli szinkronizálta.

Agatha Trunchbull – Pam Farris – Molnár Piroska

A nagydarab, kegyetlen iskolaigazgató, Miss Trunchbull a gyerekfilmek leggyűlöltebb karakterei közé tartozik. Az a Pam Farris játszotta őt, aki a Harry Potter és az azkabani fogolyban Marge Dursleyként lebegett a Privet Drive fölött egy vita után. Az alakítás minden kétséget kizáróan sikeres lett, ehhez hozzájárult a többórányi smink- és maszkmesteri munka, na és persze Farris saját tehetsége is. A színésznő például szándékosan került minden gyereket a forgatási szünetekben, nem akart velük összebarátkozni pont azért, hogy minél félelmetesebb legyen a szemükben. Az angol hölgy azonban a való életben minden, csak nem kegyetlen – a stábtagok szerint igazi tünemény, akivel öröm volt dolgozni.

Bár Molnár Piroska hangja minden, csak nem kegyetlen, igazán jól állt neki a személyiségétől teljesen távol álló karakter.

Miss Jennifer Honey – Embeth Davitz – Pápai Erika

Miss Honey volt a sok kegyetlenséget ellensúlyozó karakter a könyvben és a filmben is, Matilda aranyszívű tanárnője, akit Pápai Erika magyarított számunkra. A szörnyű titkot cipelő pedagógus volt az, aki a jót jelképezte, aki miatt nem csapott át a film egyfajta gyerekgyűlölő kétségbeesésbe, legalábbis sokszor ez volt az érzésem.

A magyar szinkront készítő stáb tagjaiként a szöveget Pataricza Eszter szinkrondramaturg ültette át magyarra, a szinkronrendező pedig Kiss Beáta volt.

A történet egyébként olyan sikeres lett, hogy a Broadwayen színdarabként is műsorra tűzték, valamint készül belőle egy Netflix-sorozat is. A széria elviekben 2022-ben debütál majd a streaming-felületen, mit szóltok hozzá?

Borítókép forrása: northfoto.com

Kedvenc jeleneteink a 30 éves Oscarból

oscar_poster.jpg

30 éve már annak, hogy bemutatták Magyarországon az Oscar című filmet. Az alkotás a tengerentúlon nem lett túl népszerű, mi sem bizonyítja ezt jobban, mint hogy a megszokottal ellentétben alig írt róla az internet népe érdekességeket. Addig-addig ástunk, hogy pár meglepő információt be tudjunk mutatni Nektek, utána pedig helyezzétek ujjatokat a ,,lejátszás” gombra, mert összeszedtük a kedvenc jeleneteinket!

A történet 1931-ben játszódik, amikor is egy gengszter megpróbál jó útra térni. A film kiváló kísérlet volt arra, hogy Stallone megmutassa: komikus szerepekben is tud maradandót alkotni. Ugyan Európában siker volt a bemutató, a film olyannyira veszteséges volt, hogy még a gyártási költséget sem hozta be.

A stáb tűzön-vízen át küzdött, hogy megvalósítsa elképzelését. Szó szerint, ugyanis egy éjszaka tűz pusztított a stúdióban, a kosztümök és korhű autók mind megsemmisültek. Később az autók őrzésére felbérelt biztonsági őr beismerte, hogy ő gyújtotta a tüzet, több millió dolláros kárt okozva.

Az alkotást az 1967-es, Louis de Funès főszereplésével bemutatott Oszkár című film ihlette.

A mű nem véletlenül lett népszerű Magyarországon, hiszen a szinkron páratlan: a színészek egytől-egyig fürdőznek szerepükben. Rögtön az első percekben előkerül egy ,,Oscar", hiszen Gáti Oszkár szólaltatta meg az Angelo, ,,Frankó” Provolonét játszó Sylvester Stallonét, és akárcsak az amerikai színésznek, neki is jól állt a komikus szerep. A páros addigra olyan közös munkákat tudhatott maga mögött, mint a Rocky-filmek és a Tango és Cash.

Nézzétek is meg az első videót, ,,expeditíven”!

 Expeditív - a napi új szó

Provolone (úr) egyik lányát, Lisát Marisa Tomei formálta meg, akit a Mi kell a nőnek? és a Ki nevel a végén? című filmekben is láthattunk. Ugyan magyar hangja, Radó Denise csak az Oscarban kísérte végig, nem lehet okunk panaszra, mert egyikőjük sem veszi túl komolyan a figurát, és éppen ettől válik tökéletessé.

 Hisztizni tudni kell, és Radó Denise tud! 

A film mit sem érne a mellékszereplők nélkül. Egyikük Anthony Rossano, könyvelő, a fiatal szerelmes, akit Pusztaszeri Kornél szólaltat meg.

 A Finuccik első feltűnése

Theresa, Provolone úr másik lánya rendkívül bájos teremtés, amire Balogh Erika csak ráerősít. Nagyon kedvessé teszi a karaktert, igazi, naiv szerelmessé.

 Connie elkezdi elveszíteni a fonalat

Volt már szó a Finucci testvérekről, akik megvarrni készülnek Provolone úr öltönyét. Még az újságba is bekerültek remekművükkel! Magyar hangjaik Verebély Iván és Szokolay Ottó.

 A Finuccik, és híres mesterségük címere

Dr. Poole az egyik legjobban kitalált karakter a filmben: elképesztő a szövege, és a lelkesedése mániája, a nyelvészet iránt. Ezt magyarul Kerekes József rendkívüli interpretálásában hallhatjuk. Ugyan Tim Curry-t legtöbbször Barbinek Péter szinkronizálta, Kerekes Józseffel is találkoztak az Oscaron kívül, a Nyom, a Golyóálló glória, és a Mikulás-mentőakció című filmekben, mely utóbbiban Tim Curry maga is szinkronizált. Ne feledkezzünk meg Aldóról sem, aki szintén kiveszi a részét a film sikerében, mégpedig Harsányi Gábor hangján.

 Dr. Poole, a nyelvárjás-gyűjtő

Még egy kis Dr. Poole, mondjátok utána: répa, retek, mogyoró! Kerekes József csodás r-eivel tökéletes a jelenet.

 Gyakorlat

Connie az egyik legszerethetőbb bumburnyák, akit valaha filmvászonra írtak, nem mellesleg oximoron is! Hollósi Frigyes szinkronizálta.

 Connie, az oximoron

Mrs Provolonét Ornella Muti játszotta, és Farkas Zsuzsa szólaltatta meg, míg Velenczey Istvánt hallhattuk a pap hangjaként, Hegyi Barbarát cselédként, a Dallasból ismert Linday Gray-t pedig Bencze Ilona szinkronizálta.

Nem is teszünk be több részletet, mondjátok meg Ti, hogy melyik a kedvenc jelenetetek, és arról is tanakodhattok, hogy vajon mi az oka annak, hogy Európában nagyobb sikere volt a filmnek, mint hazájában!

“Te bejutottál a jogi karra?” “Miért, az olyan nehéz?” – húsz éves a Doktor Szöszi

dr_szoszi.jpgForrás: northfoto.com

A szőke nős viccek ellenpólusa, a kétezres évek divatlexikonja és a Bajos csajok mellett az évtized egyik legnépszerűbb filmje volt a Doktor Szöszi (Legally Blonde), aminek köszönhetően Reese Witherspoon hírneve az egekbe szökött. Az akkor még csak huszonöt éves színésznő a film gázsija mellett megtarthatta az abban viselt szettjeit, és a tavaly online tartott stábtalálkozón szívesen nosztalgiázott a szereppel kapcsolatban. Tegyük ezt mi is a húszéves alkotással.

Elle rengeteg embert inspirált abban, hogy higgyenek magukban, mindig saját magát adta és igyekezett a legjobbat látni másokban. Engem is sokban motivált (…) és szerintem az ő lelke, hozzáállása olyan, amit mindannyian magunkévá tehetnénk, főleg ebben az időszakban.” – kezdte tavaly ősszel Witherspoon a jótékonysági Doktor Szöszi húszéves „osztálytalálkozóját” a Youtube-on, amit a pandémia kényszerű lehetőségei miatt kicsit előrehoztak a szereplők. Sok sorozat és film stábja tett így, és megható volt látni ennél a csapatnál is, hogy mennyire örülnek egymásnak – na, és hogy milyen gyorsan elszaladt itt húsz év. Közülük egyértelműen a főszereplő futotta be a legnagyobb karriert az Amanda Brown azonos című regényén alapuló film színészei közül. A forgatókönyvben, ahogy az lenni szokott, jó pár változtatást eszközöltek a készítők az eredeti műhöz képest. A legnagyobb ilyen talán az, hogy ott Elle a Stanfordra jár, ám a kaliforniai oktatási intézmény nem engedélyezte, hogy a filmben is ez legyen a főszereplő iskolája. A Chicagói Egyetem sem járult hozzá, hogy akár csak köze is legyen egy olyan filmhez, amiben egy professzor szexuális tartalmú célzásokat tesz a diákjának, így aztán a harmadik jelölt, a Harvard lett a befutó. Ők valószínűleg mérlegre tették a film jövőbeni népszerűségét és a jelenet visszásságát, és előbbi bizonyult erősebb indoknak.

Annak aki hirtelen nem tudná, miről is szólt a film: a népszerű és csinos Elle a lányszövetség elnöke, meg van róla győződve, hogy pasija, Warner el fogja jegyezni, ám az ominózus vacsorán a srác szakít vele. Az indok az, hogy a Harvard jogi karára fog járni a következő évtől, utána pedig politikai pályára készül, ezért nem engedheti meg magának, hogy „Marilynt válassza Jackie helyett.” Elle persze összetörik, viszont elhatározza, megmutatja szerelmének, hogy igenis van olyan okos, hogy Jackie Kennedy-alapanyag legyen, és felvételizik a Harvardra. A végkifejlet kicsit szájbarágós (spoiler alert!) - a hősnő rájön, hogy igazából magának köszönhet mindent, amit elért, és nem a fiú a nyeremény a végén, hanem saját sikere. De összességében véve igazat lehet adni Witherspoonnak, mert tényleg motiváló volt Elle Woods karaktere, aki nem hagyta, hogy buta szőkének skatulyázzák.

Túlzások és tények

Mivel egy létező iskolában és szakon játszódik a mozi, nem meglepő, hogy az internet később reakcióvideók és cikkek tömkelegét gyártotta arra vonatkozóan, hogy mennyire volt valósághű a jogi tanulmányok reprezentációja. Természetesen sok dologban túloztak a készítők, de azért volt jó pár tény, ami megállja a helyét. Ilyen például a tanárok extrém szigorúsága, és az, hogy némelyikük bármikor bárkit felszólít, hogy szóról-szóra mondja vissza a választott törvény paragrafusait. Persze a jogi kar nehézségének megjelenítése teljesen életszerű volt, és az, hogy nem csak Elle, hanem az összes diák vért izzadt miatta. Bár sokan képtelenségnek tartják, hogy mondjuk divattanulmányokat elvégezve valaki a jogra jusson, ez tényleg elképzelhető. Rengeteg olyan ember jelentkezik a Harvardra (is), aki más területről érkezik – ettől még lehet jó jogász vagy ügyvéd belőle.

dr_szoszi2.jpgForrás: northfoto.com

A gyakornoki pozícióért folyó versengés is valid, ellenben az, hogy már az első évben lehetőségük volna egy ilyen munkára, nem igaz. Még akkor sem, ha valaki olyan intelligens és szorgalmas, mint főhősünk, hiszen a legtöbb egyetemen szabályok határozzák meg, hogy hány órát dolgozhat egy elsőéves. Így pláne nem történt volna meg a valóságban az sem, hogy egy Elle-hez hasonlóan fiatal diák képviseljen bárkit egy bírósági tárgyalás folyamán. Egy tanút sem kérdezhetett volna ki ennyire csekély tapasztalattal, maximum az ügy előkészítésében segédkezhetett volna. Plusz kimaradtak a filmből az elsőéves vizsgák is, pedig azok elég fontos elemei bármelyik iskola jogi tanulmányainak. Sok kifejezés helytálló volt, de azt magunktól is tudjuk, hogy a lakókocsis jelenetben Elle csak komolynak tűnő szavakat dobált Paulette exférje felé, hogy megijessze őt, valójában nem sok közük volt az ügyhöz – de nem is az volt a cél, hogy igazat mondjon.

Az Elle és a többi joghallgató közti kontrasztra a párbeszédeken túl is erősen rájátszott a film, hiszen például kizárt, hogy az összes évfolyamtársa állandóan barna, szürke és fekete ruhákba öltözzön, miközben ő a rózsaszín ötven árnyalatát ölti magára. De itt is látszik, hogy a színek mennyire befolyásolják egy film hangulatát és a karakterekhez fűződő viszonyunkat.

A magyar változat

A szinkronrendező a zseniális Csörögi István volt, aki Szinkronlegendák Portrésorozatunkban egyedüli "nem-színészként" szerepel. Neki köszönhetjük például a Disney-rajzfilmek, a Gyűrűk Urák és a Harry Potterek magyar hangjait, és jó pár, azóta összenőtt szinkronpárost: például Hugh Jackmant és Sinkovits-Vitay Andrást, Robin Williamset és Mikó Istvánt, valamint Natalie Portmant és Zsigmond Tamarát. A Doktor Szöszi szövegét Heltai Olga alkotta meg, hangmérnökként Márkus Tamás, vágóként Kajdácsi Brigitta dolgozott.

Elle Woods – Reese Witherspoon - Kökényessy Ági

Kökényessy Ági színésznőnk hangja elválaszthatatlan Reese Witherspoontól, szerintem ő illik a legjobban az amerikai kolleginához, pedig ez volt az első film, amiben szinkronizálta. Ahhoz képest viszont remekül ráérzett, nem volt idegesítően butus vagy affektálós – más színésznő lehet, hogy elvitte volna ebbe az irányba a karaktert.

Emmett Richmond - Luke Wilson - Stohl András

Owen Wilson öccsének hangjául legtöbbször Czvetkó Sándort választják a rendezők, de Széles Tamás, Görög László, Crespo Rodrigo, Viczián Ottó és még megannyi remek színészünk dolgozott már “vele”. Itt, Emmett Richmondként a jogi asszisztenst és (már az elejétől fogva tudjuk, hogy) leendő párját alakította, Stohl Andrást pedig Csörögi István rendelte mellé. 

Paulette Bonafonté - Jennifer Coolidge - Orosz Anna

“Stifler mamájának” annyira jellegzetes a hangja, hogy aki eredeti hangsávval nézte a filmjeit, az nagyon kritikusan fog a magyar szinkronhoz állni. Azonban két évvel a Dr. Szöszi előtt az Amerikai pite szinkronjának munkálatai során Orosz Annát párosította Coolidge-hoz a rendező - aki ott is Csörögi volt, meg most is. Jól eltalált duóról van szó, így nem csoda, hogy más filmekben is megtartották a párost.

Vivian Kensington - Selma Blair - Balogh Anna

1999-ben játszott együtt Witherspoonnal először, méghozzá a Kegyetlen játékokban, hogy aztán pár évre rá ellenség-féléket alakítsanak. Az előbbiben Nemes Takách Kata volt a magyar hangja, aztán pedig Balogh Anna kapta meg a feladatot, akit a Madách Színház közönsége ismer talán a legjobban.

Warner Huntington - Matt Davis - Barát Attila

Annyira utáltam Warner karakterét, hogy igyekeztem kitörölni az agyamból minél gyorsabban, ezért sokáig nem is raktam össze, hogy ő alakította a Vámpírnaplók Alaric Saltzmanjét. A felfuvalkodott, törekvő és tenyérbemászó srác, aki miatt Elle jelentkezik a Harvardra, Barát Attila hangján szólalt meg. Attila, aki szintén a Madách Színház oszlopos tagja, a Firefly sorozatban Hoban (Alan Tudyk) hangja volt – a Dr. Szöszi második részében pedig Emmetté, furcsa csere.

A filmnek készült egy második része is, tavaly pedig belengették, hogy 2022-ben jön egy újabb folytatás. Mit szóltok hozzá?

Fekete Özvegy - Szinkronkritika

213162760_10160153944829625_604164276965576042_n.jpg

Már az idejét sem tudom, mikor voltam utoljára moziban - pláne nem egy ilyen régóta várt, hatalmas látványt ígérő produkción. Pedig a Fekete Özvegy szinte már régi filmnek számít, hiszen először 2020 áprilisában vetítették volna. Több blockbusterrel - többek között a James Bond - Nincs idő meghalni című filmmel - együtt össze-vissza tologatták a várható megjelenést. Végül 2021 tavaszán jött a döntés, miszerint akárhogy áll a vírus, júliusban kijön streamingre és moziba egyaránt. Bennünket sajnos a Disney+ még mindig elkerül (bár a hivatalos kommuniké szerint 2021-ben érkezik), szerencsénkre pont nyithattak a mozik, így a legjobb helyen láthatjuk az Özvegy új kalandjait.

A film

A Marvel tulajdonképpen saját magát hozta nehéz helyzetbe a sok egymásba kapaszkodó produkcióval, a filmek között átjáró szuperhősökkel. Amivel a szinkron már régóta szenved, az most kezd látszódni a filmeken is. A pandémia alatt a Marvel kitolt három sorozatot: kezdték a formabontó WandaVízióval, majd jött a Sólyom és a Tél Katonája, majd jött a jelenleg is futó Loki. Ezeket sajnos magyarul még nem érjük el, de aki angolul követi az eseményeket, az tapasztalhatja, hogy mindegyik sorozat a mozifilmek szintjén önmagában is megállja a helyét. Ezek a produkciók annyira eseménydúsak és jól átgondoltak, hogy több Marvel-mozit teljesen zárójelbe tesznek. 

Ezt pedig a Fekete Özvegy is rendesen megszenvedi. A filmre semmiképpen nem mondanám, hogy rossz lett, de a Fekete Párduc (lehet, hogy a névválasztás a rossz ómen...), a Marvel Kapitány, a Hulk vagy éppen a Vasember 2. szerényebb vonulatába illeszkedik. Pedig kraft bőven volt a sztoriban, és nekünk, magyaroknak pedig kiemelkedően izgalmas (lehetne) a film. 

A részben Budapesten forgatott mozi választ ígér a nagy kérdésre: Mi történt Budapesten Sólyomszemmel és Fekete Özveggyel. Sajnos azonban ez is olyan clickbait, mint amikor a Blikk azt írja: Győzike színt vallott, végre kiderült mit tett évekkel ezelőtt! Nem derült ki.

Az egész film egyik legnagyobb terhe, hogy azt az érzetet kelti, mintha senkinek nem lett volna kedve hozzá a készítők közül. Adott egy 90-es évekbeli sztori, ami annak idején tökéletesen megállta volna a helyét Schwarzeneggerrel, Stallonéval vagy Van Damme-mal. Még Steven Seagallal is. Tíz éves kor felett bárki ki tudja sakkozni, mi lesz a sztori, aki látta az előzetest. 

black-widow-movie-villain-taskmaster.pngA budapesti forgatás legszomorúbb ténye, hogy - bár szerencsénkre a város önmagát alakítja -, egy az egyben másolják a Die Hard itt felvett akciójeleneteit. Az utcákon végigromboló páncélautónál konkrétan vártam, hogy kiszálljon Ganxsta Zollee. A városnak nem lett új arca, talán a rakpart az, amit eddig kevésbé találtak meg a filmesek. Ha pedig áthallások: ha a Vörös Veréb címét kicseréljük Fekete Özvegyre, már nem sok különbség marad...

A karakterek rendkívül klisések, az akció pedig a Marvelhez szokatlan módon bugyuta - valahogy az egész sokkal közelebb áll a Halálos Iramban 9-hez, mint a Bosszúállók: Végjáték színvonalához. Hiányoznak a csavarok, az izgalmas történet, ugyanakkor azt el kell ismerni, hogy a forgatókönyvírók nem voltak könnyű helyzetben, hiszen a főszereplő utána még feltűnt három filmben, így nehéz volt eladni, hogy izguljunk érte.

A 90-es évek hangulatát erősíti, hogy a gonosz azért gonosz, hogy kontextusba helyezze a főhőst és legyen kit legyőznie. Emellett elvesztegettek egy remek Marvel-figurát: a jó dumájú Taskmaster, avagy Kiképző sehol, helyette kapunk egy meg sem szólaló, abszolút nem menő Terminátort. Jut eszembe, majd tegye fel a kezét, akinek 10 percnél tovább tartott kitalálni a történet "nagy csavarját." 

A szinkron

Eddig Tabák Kata keze között futott össze szinte valamennyi Marvel-film (néhány kivétellel), a helyzet majd most lesz izgalmasabb, amikor jönnek a Disney+-os sorozatok. A számtalan új szereplő (akik bármikor felbukkanhatnak a mozifilmekben és fordítva) súlyosbítja majd a szereposztási nehézségeket. 

A Fekete Özvegy szinkronja még 2020 tavaszán készült, így a magyar hangoknak már szinte a feledés homályába veszhetett, holott igazán izgalmas stáb gyűlt össze ahhoz, hogy a magyar változat élvezhetőbb legyen az eredetinél.

Natasha Romanoff / Fekete Özvegy (Scarlett Johanson) - Csondor Kata

csondor_kata.jpgKözös történetük 1997-re nyúlik vissza, Csörögi István ugyanis a Reszkessetek betörők 3-ban hozta össze Scarlett Johansont az őt azóta legtöbbször szinkronizáló Csondor Katával. Érdekes, hogy ezt követően csak 2008-ban a Másik Boleyn lány kapcsán kerültek össze, és párosuk a 2012-es Bosszúállók után kezdett állandósulni. Kata stabilan hozza a kémnő szerepét, szinkronja dinamikus és erőteljes. Ugyan a Marvelnél sosem lehet tudni (pláne most, hogy nyakunkon a multiverzum), de egyelőre úgy tűnik, ez volt az utolsó közös hőskalandjuk. 

Jelena Belova (Florence Pough) - Mikecz Estilla

tcs1310-10-11-estilla-988x556.jpgAbban biztosak lehetünk, hogy a magyar szinkron már rég összeroppant volna a Marvel súlya alatt, ha nincsen Tabák Kata és az ő szuperképessége, hogy mindig előhúzzon egy új, de mégis izgalmas hangot a kalapból. Aki nem követi az olyan sorozatokat, mint a Barátok közt, a Tanár vagy a Mi kis falunk, annak valószínűleg ismeretlen Mikecz Estilla neve, pedig ebben a filmben az övé lett a legjobb karakter, akire még rá is tett egy jelentős lapáttal. Már most fogadni merek rá, hogy Estillát nagyon sok szinkronban fogjuk még hallani!

kiraly_attila.jpgAlekszej Sosztakov / Vörös Őr (David Harbour) - Király Attila

Bár David Harbourt a nagysikerű Stranger Things miatt sokan Debreczeny Csaba hangjával kedvelték meg, ő már elkelt (bár jó kérdés, hogy mennyire kerülhet vissza a körforgásba Chadwick Boseman halálával), így Király Attila kapta a feladatot. Ezen a karakteren egy hangyányit több orosz akcentust elfogadtam volna, de ettől függetlenül Attila a tőle megszokott acélos éllel hozza a figurát. Sajnos kevés igazán mély jelenetet kapott és a karakter is nagyjából azon a vonalon mozog, amit Amerikában gondoltak a szovjet elvtársakról a 1960-80 között. 

9bc01-ullmann_monika_rtl_klub_szavazas_kampanyvideo_01_w800.jpgMelina Vostokoff (Rachel Weisz) - Ullmann Mónika

Számomra a film egyetlen szinkronnal kapcsolatos csalódása Melina Vostokoff figurája, aki legnagyobb megdöbbenésemre nem Hámori Eszter hangján szólalt meg. A casting során a Disney felülírta a 23 éve tartó betonbiztos párost, és helyette Ullmann Mónikát kérték. Az ő hangja azonban sokkal hidegebb, ami nem segített az egyébként is kissé sótlan karakteren, amit Rachel Weisz tőle szokatlan unalommal hozott. 

besenczi.jpgDrejkov (Ray Winstone) - Besenczi Árpád

Bevallom, Besenczi Árpád hangja számomra egyfajta bűnös élvezet kategória, mert annak ellenére nagyon jó hallgatni, hogy jellemzően egyféle karaktert osztanak rá. Emellett amióta a zalaegerszegi színház igazgatója, jóval kevesebbet szinkronizál, így igazi ünnep volt őt egy Marvel-filmben hallgatni. És Tabák Kata megint megcsinálta! Besenczi Árpád tőle szokatlanul mély lágéban játszik egy zseniálisat, lubickol a szerepében. Az eredetinél kategóriákkal élvezhetőbb, színesebb karaktert hozva létre. Emiatt külön sajnálom, hogy a forgatókönyvírók kevés lehetőséget adtak Drejkovnak, aki a filmben csupán azért gonoszkodik, mert poszt-szovjet rosszarc.

További magyar hangok: Csikos Léda, Horváth-Töreki Gergely, Kelemen Kata, Laurinyecz Réka, Majer Jázmin, Mentes Júlia, Pálfi Kata, Rosta Sándor.

Magyar szinkronos előzetes a végleges hangokkal:

 Fotók: Facebook, szinhaz.hu, szeged.hu, zaol.hu, jegy.hu

 

 

 

25 éves lett a Disney Notre Dame-i toronyőre

notre_dame_cover.jpg

1996-ban mutatták be világszerte az ismert regényből készült rajzfilm-adaptációt.

Személyes emlékem a filmről, hogy akkortájt adták, amikor a Honfoglalást, és az éppen rám vigyázó felnőtt jó ötletnek látta, hogy ha beülünk a magyar filmre, hiszen mi köthet le jobban egy nyolcéves gyereket annál, mint hogy férfiak néznek komolyan a kamerába 107 percen keresztül? Szerencsére az illetőt lebeszélték az ötletről, és legnagyobb ellenérzései ellenére a Notre Dame-i toronyőrre ültünk be; amivel élete(m) egyik legjobb döntését hozta: azóta is rajongok ezért a rajzfilmért.

A Disney 34. egészestés alkotása számos olyan elemet tartalmaz, ami alapján meggondolták, hogy megtekintését ne kössék-e bizonyos korhoz. Több szexuális utalás, illetve származást firtató téma van benne, amit gyerekként az ember nem ért, vagy nem vesz észre, ám felnőttkorban sok minden a helyére kerül a filmet illetően. Nézzétek meg a mozis előzetest, amiből ugyan nem sok minden derül ki, de a film hangulatát határozottan átadja!

 Magyar mozis előzetes

A történet – akárcsak Victor Hugo 1831-ben megjelent regénye – a 15. századi Párizsban játszódik, és Quasimodo életét meséli el. Ugyan több eltérés van a regény és a film között, a történet nagy része megegyezik: mindkettőben szerepel a főszereplőn kívül Esmeralda, Phoebus, Frollo, a bolondok napi ünnepség, és még a kecske is. Az alaphelyzet is megfelel a leírtaknak, ám a Párizsi Notre Dame-ban Phoebus nem viszonozza Esmeralda szerelmét, és a lány életét a végén nem tudják megmenteni. A könyvben Frollo a Notre Dame főesperese volt, de annak érdekében, hogy vallási felekezetek ne kifogásolják a filmet, főbíró lett a szereplőből, és ez kifejezetten jót tett a történetnek, hiszen ezáltal a mai kor embere számára is érthető, közvetlen hatalommal bírt.

Ugyan a mű elkészítése során használták a CGI technikát, a főbb karaktereket egytől-egyig kézzel rajzolták meg. A stáb 620 fős volt; a munka során 72 ezer ceruzát és egymillió rajzpapírt használtak fel. A készítők egy ,,húsvéti tojást” is elrejtettek a filmben: amikor Quasimodo kinéz a Notre Dame-ból a térre, egy régi ismerős, Belle tűnik fel. Megtaláljátok a képen?

hunchback-of-notre-dame-hidden-belle.jpg

A film nem aratott osztatlan sikert Victor Hugo örökösei között. A dédunokái kifogásolták, hogy a szerző neve nem szerepel a filmet hirdető posztereken és reklámokban. A készítők mindennek ellenére emléket állítottak az írónak, ugyanis a három vízköpő közül ketten a nevét viselik: az egyikük Victor, a másikuk Hugo.

,,A magyar változat munkatársai"

Quasimodo – Tom Hulce – Lippai László/Nyári Zoltán

quasimodo.jpgQuasimodo megalkotása nagy feladat volt a készítőknek, ugyanis egy olyan főhőst kellett létrehozniuk, aki csúnya, mégis szeretetreméltó figura. Sokáig az volt az eredeti elképzelés, hogy akárcsak a regényben, Quasimodo a rajzfilmben is életét veszti a történet végére, ám szerencsére másképp alakult.

A főszereplő kedves figurájáról, és a Disney-rajzfilm és a Dragon Ball közti szinkronkülönbségekről beszélgettünk Quasimodo magyar hangjával, Lippai Lászlóval.

Szinkronjunkie: Biztosan ismerted a Notre Dame-i toronyőr történetét, mielőtt nekiláttál a rajzfilm szinkronjának. Azt kaptad, amire vártál?

Lippai László: Azt kaptam. Gyönyörű a grafikája, a történet, és a dalok is. Ebből egy színpadi adaptáció is született, amiben nagyon szerettem volna eljátszani Quasimodót, de nem adta meg a sors. Az is nagy szívfájdalmam, hogy a rajzfilmben a dalokat nem énekelhettem el. Akkoriban épp a karrierem csúcsán voltam, mert a Madách Színházban futó összes musicalnek főszerepét játszottam, és egy picit fájt, hogy meg sem hallgatták a színészeket, hogy el tudjuk-e énekelni a dalokat. Mivel a Notre Dame-i toronyőr egy kimagasló rajzfilm volt, ez máig fájó pontja az életemnek, de el kell ismernem, hogy Nyári Zoltán gyönyörűen énekelte Quasimodo dalait.

SzJ: A prózára sem volt casting?

LL: A prózai részére volt, mert a megrendelő ragaszkodik ahhoz, hogy azok a hangok, akik különböző országokban szinkronizálják a karaktereket, megközelítsék az eredetit. A castingolt magyar hangokat áttették egy gépre, és az alapján az én hangom hasonlított a legjobban az amerikai Quasimodóéhoz.

 

 ,,Nem kuksolhatsz idefent ítéletnapig!"

SzJ: Említetted, hogy Quasimodót nem játszhattad el színpadon. Ha választhatnál a szereplők közül, csak őt formálnád meg?

LL: Nagyon szeretek rossz és gonosz lenni, úgyhogy Frollót szívesen eljátszanám, mert rendkívül jó és izgalmas szerep. Ahogy említettem Quasimodót is szívesen megjeleníteném testben is, nem csak hangban, mert ez a rajzfilm többet jelentett nekem, mint egy szinkronmunka. Nagyon tudtam azonosulni a figurámmal, csodálatos volt az egész hangulata, úgyhogy rendkívül büszke vagyok arra, hogy szinkronizáltam benne. Amikor a tragédia volt Párizsban, és leégett a Notre Dame, teljesen átéltem, rettenetes volt.

SzJ: Van bármi különbség egy Disney-rajzfilm és például a Dragon ball szinkronja között?

LL: Persze! A Disney esetében a stúdióban ül a megrendelő, és ha nem azt hallja, amit ő az eredeti szerint hallani akar, akkor addig kell felvenni, amíg jó nem lesz. A Dragon ball esetében nem voltak annyira szigorúak, ott a szinkronrendezőn és rajtam múlt a végeredmény.

SzJ: A járvány lezajlása után azok, akik szeretnének színpadon is látni, hol tehetik meg?

LL: A Madách Színházban a Páratlan párosban játszom, továbbá a Gergely Theáterben több darabban, például a Nő a tét, és az Ami késik nem múlik-ban leszek látható. Közben a Talent Stúdióban tanítok szinkront, és szinkronizálok is, visszatért például egyik régi szerepem, Mike Wazowski a Szörny Rt. című sorozatban, ami hamarosan látható lesz.

 (Légy hű hozzám – Ott járnék! – Szvétek László és Nyári Zoltán énekel)

,,Nem a világ gonosz, hanem te és a magadfajták!"

Esmeralda – Demi Moore – Básti Juli/Koós Réka

esmeralda.jpgEsmeralda karaktere számos szimbolikát hordoz: a nevét smaragdzöld szemeiről kapta, emellett a középkorban a zöld szemeket mindig a varázslathoz és boszorkánysághoz társították. A bolondok farsangján viselt piros ruhája is üzenetet hordoz: a vágyat és a szerelmet szimbolizálja. Míg a rajzfilmben Esmeralda egy felnőtt nő, Victor Hugo regényében csupán egy 16 éves lány. Demi Moore leggyakoribb szinkronpárja Tóth Enikő, illetve Györgyi Anna szokott lenni, ám az amerikai forgalmazó Básti Juli hangszínét érezte a legközelebb Esmeraldáéhoz. A színésznőnek nem Esmeralda volt az egyetlen Disney-karaktere, hiszen ő szinkronizálta a Balu kapitány-sorozatban a főszereplő főnökét, Rebecca Cunninghamet. Merőben más volt a cigánylány figurája, sokkal nyugodtabb, és megfontoltabb, így a színésznő lágyabb hangszínét hallhattuk.

 ,,Lehet, hogy Frollo egyikünkről sem mondott igazat" 

 Esmeralda imája – Énekli: Koós Réka

Frollo – Tony Jay – Helyey László/Szvétek László

frollo.jpgFrollo megszólaltatására több színész is szóba jött: Patrick Stewart, Sir Ian McKellen és Sir Derek Jacobi is, ám végül az amerikai szinkronvilágban rendkívül ismert Tony Jay lett a befutó. Magyar hangja a feledhetetlen Helyey László volt, akit egy bejegyzésünkben már méltattunk, és most sem tudunk mást tenni, csak fejet hajtani zsenialitása előtt, mellyel Frollo karakterét is megszólaltatta.

,,Nagyon jól tudom, miről álmodsz!"

Ez a karakter adja elő a Disney egyik legsötétebb dalát, a Tűzörvényt, melyet végül majdnem kivágtak a filmből. Ebben vallja meg Frollo, hogy szemet vetett Esmeraldára, és terveli ki, hogy választás elé állítja a lányt: ,,enyém leszel, vagy a tűzé”. A dalt Puccini Tosca című operájának Te Deum című áriája ihlette.

 

 Tűzörvény – énekel: Szvétek László

 Tosca: Te Daum 

Nem hagyhatjuk ki a felsorolásból a Phoebus-t szinkronizáló Rátóti Zoltánt, aki számtalan szerepben bizonyította már, hogy nem csak a színpadon tehetséges: idén meg is kapta a Szinkronikum-díjat a Legjobb férfi szinkronszínész kategóriájában.

A három kőszobor, Victor, Hugo és Laverne üde színfoltjai a filmnek, s ehhez kiváló szinkron is társul, amit Balázs Péter, Borbély László és Schubert Éva biztosított.

További magyar hangok: Maros Gábor, Szabó Gyula, Sárkány Kázmér, Maróti Gábor, Bácskai János, Kéri Kitty, Pusztai Péter, Dimulász Miklós, Katona Zoltán, Rudas István, Szél Olivér, Tardy Balázs, Varga Tamás, Várkonyi András.

 

A tervek szerint élőszereplős változata is lesz a filmnek. Mit gondoltok, lehet olyan jó, mint a rajzfilm?

Szinkronlegendák Portrésorozat - Versényi László

verseny.jpg"A Knight Iparvállalat mikroprocesszorát hallod, de te szólíthatsz KITT-nek, ha kedved tartja” - hangzott el a Knight Riderben a mesterséges intelligenciával felszerelt autó egyik első mondata, ami Versényi László szájából származott. A kiváló színművész, a Nemzeti Színház örökös tagja ma lenne kilencvenéves, ezért Szinkronlegendák portrésorozatunkban rá emlékezünk.

A Tisza mellől a fővárosba

Poroszlón, a Tisza-tó egyik falujában született 1931-ben. Huszonhét évesen került a budapesti Nemzeti Színházhoz, ahol haláláig játszott.

A Szomszédok sorozat Bánáti boltvezetőjeként ismerte arcát az ország - aki egyszer majdnem kirúgatta Lenke nénit - , de játszott a Nyolc évszakban, jó néhány tévéfilmben, illetve dokumentumfilmek narrátora is volt.

fortepan_147700.jpgTarsoly Elemér és Versényi László színművészek a Magyar Rádió stúdiójában 1970-ben. Forrás: Fortepan/Szalay Zoltán

“Voltam én már fa, kismozdony, lipi-lapos gumikrokodil, és mindegyikre nagyon büszke vagyok”

Nem hiszem, hogy van olyan ember itthon, aki ne találkozott volna már Versényi hangjával legalább egy filmben vagy sorozatban, hiszen közel kétezer szinkronszerep kötődik a nevéhez. Egy hangmintáját meghallgatva egyszerre több emlék is beugrik róla, csak győzze az ember kiválogatni, hogy honnan is ismerős ez a kedves hang.

Az első emlék egyértelműen a David Hasselhoff nevével fémjelzett sorozathoz, a Knight Riderhez kötődik, amiben KITT-et szólaltatta meg. Erről így mesélt egy interjú során: “Örültem, a filmet már láttam előtte eredetiben és német szinkronnal is. Nem magamat képzeltem el erre a szerepre, amikor hallottam, de nagyon örültem neki, amikor megkaptam.” A sorozatban az autó tervezője egy angol lord, így a magyar dramaturg az első részeknél úgy gondolta, hogy KITT is az. Ez az elgondolás meghatározta Versényi szinkronmunkáját. A közönségtalálkozókról azt mesélte, hogy ő mindig büszkén ment el rájuk, ahol aztán a közönség első kérdése általában az volt, hogy “hol van Forgács Péter és vele mikor lehet beszélni?”

A nyolcvanas évek másik népszerű sorozata volt a Magnum Tom Selleckkel a főszerepben. A Hawaiin nyomozó bajszos macsónak sokszor segítségére volt (a KITT-hez hasonlóan angol származásúnak megírt) Higgins, akinek a magyar változatban Versényi volt a hangja. A karaktert alakító John Hillermannak egyébként máskor is volt szinkronpárja, például a Fényes nyergekben. A kórház a város szélén Rehor doktorának szintén ő adta a hangját, csak úgy, mint Fulton bírónak a Minden lében két kanálban.

John Neville brit színész a Münchausen báró kalandjaival lett híres nemzetközi szinten, ebben a filmjében a második magyar változat szerinti hangja volt Versényi, de “együtt” dolgoztak a Johnny 2.0-ban, Az ötödik elemben, a Hazugságok labirintusában, a Rémségek könyvében és a Kutyakomédiában is.

A Harry Potter-filmek első mágiaügyi minisztere, Cornelius Caramel (Robert Hardy) is a Nemzeti Színház egykori tagjának hangján szólalt meg, és amikor Ian Holm a Loch Nessben, az Aviátorban, a Kocsmapárharcban vagy az Inkognitóban játszott, akkor is Versényit hallottuk.

A Roger Moore és Timothy Dalton főszereplésével készült James Bond-filmekben ő volt Q (Desmond Llevelyn) hangja, de nem felejtjük el soha, hogy Yoda mestert is ő szólaltatta meg a Csillagok háborúja előzménytrilógiájában.

Szerepei között találhatjuk még Eli Wallach (Holiday, Tőzsdecápák 2, Titokzatos folyó, A sportriporter), Arnold Jeffers (Petrocelli sorozat), Josef Sommer (X-Men 3, Invázió, A jégbefagyott ember, Segítség, apa lettem!) és sok más színész munkáit is.

A szakma felé tanúsított alázata és szeretete minden nyilatkozatából sütött. Egy kollégája szerint szemproblémái miatt egy idő után nem vállalt szinkronizálást, mert nem akart olyan helyzetbe kerülni, hogy hátráltassa a munkát - még ilyenkor is másokra gondolt.

Egy színész nem kölcsönzi a hangját, egy színész megeleveníti azt, amit a vásznon a néző lát - magyarban.” 

süti beállítások módosítása